昨日、さやむき体験で3年生が下準備をしてくれたグリーンピースが、今日の給食で提供されました。メニューは「グリーンピースごはん」でした。
3年生の教室をのぞきに行くと、配ぜんした給食をうれしそうに見つめている子どもがいました。「昨日、みんながさやむきしてくれたグリーンピースだよ。」と声をかけると、にっこりうなずいてくれました。 一粒一粒がとっても大きいグリーンピースは、ごはんの中でも十分存在感がありました。「見て、僕のこんなにいっぱいグリーンピースが入っている!」そう言って器を見せてくれる子もいました。昨日に引き続き来校してくださった栄養教諭さんが「袋井市で採れるグリーンピースは大粒で見た目も立派、味もおいしいんですよ。」と教えてくださいました。
「豆は苦手。」と言っている子どもも何人かいました。それでも、自分でさやむきしたグリーンピースなら「どんな味かな。」「ちょっとは食べてみようかな。」そんな気持ちになれたかもしれません。
大きな口でごはんをほおばる子どもの姿を見ているだけで、幸せな気分になりました。
Ontem, as ervilhas verdes que o aluno da terceira série preparou para a experiência sayamuki foram oferecidas na merenda escolar de hoje. O menu era “arroz de ervilha verde”. Quando fui dar uma espiada na sala de aula do terceiro ano, havia uma criança olhando alegremente para as merendas escolares que eram distribuídas. “São as ervilhas verdes que todos me sussurraram ontem.” Quando eu gritei, ela sorriu e acenou com a cabeça. As ervilhas verdes, que são muito grandes uma a uma, tiveram uma forte presença entre o arroz. “Olha, há tantas ervilhas verdes na minha!” Havia também uma criança que disse isso e me mostrou o recipiente. A professora de nutrição que continuou a visitar a escola ontem disse: “As ervilhas colhidas na cidade de Fukuroi são grandes, parecem ótimas e têm um sabor delicioso”. Ele me contou. “Eu não sou bom em feijão.” Também houve algumas crianças que disseram isso. Ainda assim, se você mesmo descascar ervilhas verdes, diga: “Qual é o gosto?” “Eu me pergunto se eu deveria tentar um pouco.” Acho que havia crianças que se sentiam assim. Só de olhar para a aparência de uma criança comendo arroz com uma boca grande me fez sentir feliz.






楽しかったゴールデンウィーク明け、学校が楽しみだった人もいれば、もしかしたら多少気持ちがブルーだった人もいたかもしれません。新しい週、それでも子どもたちの笑顔がたくさん見られました。
さて、本日、3年生は給食センターの栄養士さんたちに教えてもらいながら、グリーンピースのさやむき体験をしました。ほぼ毎日の給食で出される豆類。どんな種類の豆があるのか、写真を見ながら最初に学習しました。「サヤエンドウとグリーンピースは違うの?」「うちのお父さん、枝豆、大好きーっ!」「あー、それは大豆だ-!」思ったことをどんどん口にする子どもたち。
その後、市内で収穫された採れたてのグリーンピースが配られ、さやむき体験をしました。グリーンピースの入ったさやを手で触りながら感触を確かめたり、耳元で振って音を聞いたり、二つのさやをこすり合わせて音を聞いたり、五感を使って学ぶ子どもの姿が見られました。
さやをむいて、中のグリーンピースを慎重に取り出します。「あー、6個も入ってるーっ!」興奮して、豆を落とさないか心配になるくらいでした。
今日3年生がさやむきをしたグリーンピースは、明日の給食で使われるそうです。どんなふうに調理されるのか、楽しみです。今日は使うことのできなかった味覚を明日は発揮して、味わえますね。
Depois da Semana Dourada, que foi divertida, havia pessoas ansiosas pela escola, e pode ter havido pessoas que estavam um pouco tristes. Uma nova semana começou e eu vi muitos sorrisos de crianças. A propósito, hoje, o aluno da terceira série teve uma experiência de sussurro de ervilhas verdes enquanto era ensinado por nutricionistas no centro de merenda escolar. Feijão servido na merenda escolar quase todos os dias. Aprendi pela primeira vez que tipos de feijão existem enquanto olhava as fotos. “As ervilhas são diferentes das ervilhas verdes?” “Meu pai adora edamame!” “Ah, isso é soja!” Crianças que dizem cada vez mais o que pensam. Depois disso, as ervilhas recém-colhidas colhidas na cidade foram distribuídas e elas tiveram uma experiência de descascamento. Vi crianças aprendendo usando seus cinco sentidos, como verificar a sensação enquanto tocava as vagens que continham ervilhas com as mãos, ouvindo o som sacudindo-as nos ouvidos, esfregando duas cápsulas para ouvir o som. Descasque as vagens e remova cuidadosamente as ervilhas verdes dentro. “Ah, há 6 peças nele também!” Eu estava tão animado que estava preocupado em deixar cair o feijão. Parece que as ervilhas verdes que o aluno da terceira série sussurrou hoje serão usadas para o almoço escolar de amanhã. Estou ansioso para ver como é cozido. Amanhã você poderá demonstrar o sabor que não poderia usar hoje e prová-lo.








「月見の里うさぎオーケストラ」をお招きして、音楽鑑賞会を開催しました。
コロナ禍ということで、密を回避するため1~3年生と、4~6年生に分けての二回公演で演奏を披露してくださいました。体育館がコンサート会場になったかのような盛り上がりでした。今日は32人のプロの演奏家が来校してくださり、生の楽器の音が体にズンズンと伝わってきました。本物の演奏に触れる貴重な体験となりました。
子どもたちも耳にしたことがあるクラッシックや映画「鬼滅の刃」の楽曲などを取り入れてくださり、子どもたちは最後まで演奏を楽しんでいました。楽器の名前あてクイズでは、見慣れない楽器の名前であっても果敢に手を上げて答える子どもが何人もいました。また、途中、先生方も演奏に参加するよう促され、それぞれが楽器を手にオーケストラに加わりました。先生たちが緊張しながらがんばっている姿が見られ、子どもたちも普段とは違う先生の姿に大喜びでした。
今回の演奏のように本物に触れることは、子どもたちの感性を揺さぶる機会になります。もしかしたら、今日の演奏で音楽に興味をもち、将来オーケストラに加わるような子どもが現われるかもしれませんね。
Convidamos a “Orquestra Tsukimi no Sato Usagi” para realizar uma festa de apreciação musical. Devido à pandemia do COVID-19, eles se apresentaram em duas apresentações, divididas em alunos da 1ª à 3ª série e da 4ª à 6ª série, a fim de evitar aglomeração. Foi emocionante como se o ginásio tivesse se tornado um local de concertos. Hoje, 32 músicos profissionais vieram à escola e o som de instrumentos ao vivo foi transmitido ao meu corpo. Foi uma experiência valiosa tocar em uma performance real. Eles incorporaram clássicos que as crianças ouviram e músicas do filme “Demon Slayer”, etc., e as crianças gostaram de brincar até o fim. No questionário de endereço do nome do instrumento, havia muitas crianças que ousadamente levantaram as mãos e responderam, mesmo que não estivessem familiarizadas com o nome de um instrumento. No caminho, os professores também foram incentivados a participar da apresentação, e cada um se juntou à orquestra com um instrumento na mão. Vi os professores dando o melhor de si enquanto estavam nervosos, e as crianças ficaram encantadas com a aparência de um professor diferente do normal. Tocar a coisa real como essa performance é uma oportunidade de abalar a sensibilidade das crianças. Talvez haja crianças que se interessem por música na apresentação de hoje e se juntem à orquestra no futuro.














諸井の里山に行ったことはありますか。
今年も里山の会の皆様、地域の皆様が子どもたちの健全育成を願って鯉のぼりを上げてくださっています。学校にもお知らせのチラシが届きましたので、写真で掲載します。
昔の自然風景が残る里山が学区にあるというのは、ステキなことです。写真を撮りに行ってみました。あちこちからカエルの鳴声が聞こえ、チョウも飛んでいました。雨上がりだったので、山からしみ出た水が勢いよく流れています。そして、美しい新緑の中には、鯉のぼりが勇壮に泳いでいました。
もうすぐゴールデンウイークです。家族でお散歩に出かけてみてはいかがでしょう。地域の自然に親しむのもいいですね。
Você já esteve em Satoyama em Moroi? Este ano, pessoas da Associação Satoyama e pessoas da comunidade estão criando serpentinas de carpa na esperança de um desenvolvimento saudável das crianças locais. A escola também recebeu um folheto para anúncios, então vou publicá-lo com fotos. É maravilhoso que haja um satoyama no distrito escolar, onde antigas paisagens naturais permanecem. Eu também fui lá para tirar fotos. Ouvi sapos de todos os lugares, e borboletas também voavam. Foi depois da chuva, então a água escorrendo da montanha estava fluindo vigorosamente. E serpentinas de carpa nadavam bravamente no belo verde fresco. A Golden Week está chegando em breve. Por que você não sai para passear com sua família? Também é bom estar familiarizado com a natureza da região.







雨上がりのさわやかな週のスタートとなりました。
今週は、袋井警察署・生活安全課からスクールサポーターの森田さんをお迎えして学年ごと防犯教室を実施します。
今日は、1年生から3年生の防犯教室を行い、「いかのおすし」をみんなで確認しました。
○知らない人にはついて(いか)ない
○知らない人の車に(の)らない
○危険なときには(お)おきな声を出す
○(す)ぐに逃げる
○大人に(し)らせる
知らない人の車に乗せられそうになったらどうするかを考えたり、大声を出す練習をしたりしました。御家庭でも、危険な場所や場面、対応など、防犯についてお子さんとぜひお話をしてください。
Foi um começo refrescante da semana após a chuva. Nesta semana, daremos as boas-vindas à apoiadora da escola Morita, da Delegacia de Polícia de Fukuroi/Divisão de Segurança da Vida, para realizar uma aula de prevenção ao crime para cada ano letivo. Hoje, realizamos uma aula de prevenção ao crime para alunos do 1º ao 3º ano, e todos verificamos “sushi de lula”. ○ Eu não sigo pessoas que eu não conheço (lula) ○ Não entre no carro de alguém que você não conhece ○ (O) faça uma voz alta quando for perigoso ○ (Su) foge rapidamente ○Deixe os adultos fazerem (fazer) Pensei no que fazer se estivesse prestes a ser colocado no carro de alguém que eu não conhecia e pratiquei fazer uma voz alta. Mesmo em casa, converse com seu filho sobre a prevenção do crime, como lugares perigosos, situações e respostas.








今週月曜日に歯科検診が行われました。
年に一度の学校での歯の検診ですが、虫歯の有無だけでなく、噛み合わせの異常がないかなどについても校医さんが診てくださっています。異常があった場合には、後ほど保護者に通知がなされます。
お子さんに最初の歯が生えてきた時の感動を覚えていますか。幼かった時には、子どもを自分の脚の間に寝かせて歯を磨いてやったものだなぁという保護者がいらっしゃるかもしれません。子どもたちがいつまでも自分の歯でおいしい食事がとれるよう御家庭でも歯磨きの指導と見とどけをお願いします。「久しぶりに磨いてあげようか?」なんて声をかけたら、お子さんはどんな反応をするでしょう。
Um check-up odontológico foi realizado nesta segunda-feira. É um check-up odontológico na escola uma vez por ano, mas o médico da escola examina não apenas a presença ou ausência de cáries, mas também se há alguma anormalidade na malha. Se houver uma anormalidade, os pais serão notificados posteriormente. Alguns pais podem se lembrar da emoção da primeira dentição de seus filhos. Alguns pais podem dizer que, quando eram jovens, costumavam colocar os filhos entre as pernas e escovar os dentes. Por favor, me dê orientação sobre pasta de dente em casa para que as crianças possam comer refeições deliciosas com seus próprios dentes para sempre. “Você gostaria de polir pela primeira vez em muito tempo?” Que tipo de reação seu filho terá quando você disser alguma coisa?



登校中の天気が心配されましたが、雨は降らず、ほっとしました。
登校班のリーダーさんたちは、今朝も下級生、特に新1年生の様子を確認しながら、安全に集団登校をさせてくれていました。
また、6年生は、新年度が始まってからずっと自分の身支度を終えると、数人ずつが1年生の教室に来て、1年生の朝のお支度の手伝いをしてくれています。今朝もランドセルから机の中へ学習用具を移したり、ロッカーへランドセルをしまったり、名札を付けたりするのを手伝っていました。6年生が1年生一人一人を大切にしてくれているのが伝わってきます。
「人の役に立ちたい」「人に優しくしたい」だれの心のうちにも、そんな思いが宿っています。今は6年生のお兄さん、お姉さんに助けてもらっている1年生の心のうちにも、同じように「人のために・・・」という気持ちがあります。自分のためだけでなく、人のためにも動ける人が増えれば増えるほど、学校も、社会も居心地のよい場所になっていきますね。
本校の今年の重点目標は、「自分も相手も大切にする子」です。
Eu estava preocupado com o tempo enquanto estava indo para a escola, mas não choveu e fiquei aliviado. Os líderes da equipe de atendimento escolar me permitiram ir à escola com segurança esta manhã enquanto verificava o estado dos alunos do último ano, especialmente os novos alunos do primeiro ano. Alunos da sexta série, quando terminam sua própria preparação desde o início do novo ano fiscal, várias pessoas vêm à sala de aula do primeiro ano para ajudar a se preparar para a manhã do primeiro ano. Esta manhã, eu também estava ajudando a mover o equipamento de estudo das mochilas escolares para as mesas, guardar as mochilas escolares em armários e anexar crachás. É relatado que os alunos da sexta série valorizam cada aluno da primeira série. “Eu quero ser útil para as pessoas” e “Eu quero ser gentil com as pessoas” têm esses pensamentos em seus corações. No coração de um aluno da primeira série que agora está sendo ajudado pelo irmão mais velho e pela irmã mais velha de um aluno da sexta série, há um sentimento de “para as pessoas...” da mesma maneira. Quanto mais pessoas puderem trabalhar não só para si mesmas, mas também para as pessoas, mais confortáveis ficarão a escola e a sociedade. A meta prioritária da nossa escola este ano é “crianças que valorizam a si mesmas e a seus oponentes”.







校長室の前の廊下に写真のような掲示がしてあります。浅羽学園浅羽中学校の前校長先生からいただいた掲示です。
この絵のモチーフは、サトウ ハチローさんの「美しく自分を染めあげてください」という詩です。 赤ちゃんのときは白 だれでも白
小学校1年生のあなたは今どんな色ですか?2年生のあなたは?3年生のあなたは?4年生のあなたは?5年生のあなたは?そして、6年生のあなたは、今、自分をどんな色に染めつつありますか?
私たち教職員も、自分をステキな色、輝きのある色に染めあげていきたいです。
あなたは自分をどんな色に染めあげていきたいですか。 学校で、みんなと一緒に勉強したり、遊んだり、掃除をしたり、給食を食べたり・・・。生活を通して成長し、いろいろな色に自分を染めあげていきます。今日も校内には子どもたちのステキな姿と笑顔があふれていました。
Há um boletim como a foto no corredor em frente ao escritório do diretor. Este é um boletim recebido do ex-diretor da Asaba Junior High School da mesma escola. O motivo desta imagem é o poema de Hachiro Sato “Por favor, tinja-se lindamente”. Quando você é um bebê, qualquer pessoa branca é branca De que cor você está na primeira série do ensino fundamental agora? Você está no segundo ano? Você é um aluno da terceira série? Você é um aluno da quarta série? Você é um aluno da 5ª série? E de que cor você está se tingindo agora na sexta série? Nós, professores, também queremos nos tingir em cores maravilhosas, cores com brilho. De que cor você gostaria de se pintar? Na escola, estudo com todo mundo, limpo, como merenda escolar... Continuaremos a crescer ao longo de nossas vidas. Eu vou me pintar. Hoje, a escola estava cheia de aparições maravilhosas e sorrisos de crianças.







2時間目に避難訓練を実施しました。
今回は地震が発生したことを想定し、机の下への一次避難と、運動場への二次避難、人員確認の訓練を行いました。避難経路と、避難中の約束「お・は・し・も」(おさない・はしらない・しゃべらない・もどらない)を確認し、どの児童も真剣な態度で取り組んでいました。
先週、入学式の閉式直後に愛知県東部を震源とする地震が発生しました。いつ、どこで、どれくらいの強さの地震が発生するのか、予想することはできません。いざという時に的確な行動がとれ、子どもたちの命を守ることができるよう一回一回の避難訓練を大切にしていきます。
御家庭でも、地震等の災害が発生した際の対応について、お子さんと話をしていただきたいと思います。それが、お子さんの命を守ることにつながります。
Os exercícios de evacuação foram realizados em 2 escolas. Desta vez, supondo que ocorreu um terremoto, realizamos treinamento para evacuação primária debaixo da mesa, evacuação secundária para o playground e confirmação de pessoal. Confirmamos a rota de evacuação e a promessa “O-ha-shi-mo” (não falar, não falar, não voltar) durante a evacuação, e todas as crianças estavam trabalhando com uma atitude séria. Na semana passada, um terremoto com o epicentro na parte oriental da prefeitura de Aichi ocorreu imediatamente após a cerimônia de encerramento da cerimônia de entrada. Não é possível prever quando, onde e quão forte um terremoto ocorrerá. Valorizaremos os exercícios de evacuação uma vez por vez para que possamos tomar as medidas apropriadas em momentos de emergência e proteger a vida das crianças. Gostaria que você conversasse com seu filho sobre como responder a desastres como terremotos em casa. Isso leva a proteger a vida do seu filho.






