学校ブログ

道徳:きまりのない国ときまりのある国どっちがいい?(3年2組)  6月24日(金)

2022年6月24日 18時32分

IMG_3551IMG_3552IMG_3553IMG_3555IMG_3557IMG_3564IMG_3568IMG_3569IMG_3579

3年2組の道徳で、「きまりのない国」という資料を用いて、きまりの意義についてみんなで考えました。 きまりってなんだろう?という投げかけから授業がスタートしました。

「きまりを守らなかったことってあるかな?」と質問されると、子どもたちはためらうことなく、手をあげて発表します。「ゲームの時間が決められていたんだけど・・・。」「おばあちゃんに開けてはダメだよと言われてた箱があったんだけど・・・。」安心して、自由に意見を出し合えるクラスの雰囲気に感心しました。

「きまりのある国ときまりのない国、みんなはどっちがいい?」自分がいいと思う方に、自分のネームプレートを張ります。きまりのある国の方が圧倒的に多くなると思っていましたが、子どもたちは意外にもほぼ半分に分かれていました。きまりがなければ、好きなだけゲームができる、なんでも手に入る、自由な世界を想像している子もいました。

資料は、きまりを守ることが苦手で、友だちから注意されてばかりの「けんた」くんという男の子が、きまりのない国に行くというお話です。喜んできまりのない国に行ったけんたくんでしたが、きまりのない国でいろいろなことが起こります。・・・結局、もとの国にもどりたくなってしまいます。 資料を読んで、話し合ってみんなの意見を聞いて、最終的にきまりのある国ときまりのない国、自分はどっちがいいんだろうかと真剣に考え、考えたことをまとめました。

子どもにも、大人にも、生きている上で守るべき様々なきまりがあります。「きまりだから守りなさい」と一方的に命令するだけでは、きまりを守ろうという意識は育っていきません。実際、きまりを守れなかった残念な人々のニュースが、毎日報道されています。お子さんときまりの意義についていっしょに話したり考えたりする材料は、日常生活の中にもテレビで報道されているニュースの中にもたくさんあると思います。家族でいろいろなお話をしてください。
Todos nós pensamos sobre o significado das regras usando o material “Um país sem regras” em três anos e dois grupos de moralidade. O que é uma regra? A aula começou com um lance chamado. “Existe alguma coisa que você não cumpriu as regras?” Quando solicitadas, as crianças levantam as mãos e fazem uma apresentação sem hesitar. “A hora do jogo foi decidida...” “Havia uma caixa que minha avó me disse que eu não deveria abri-la...” Fiquei impressionado com a atmosfera da aula em que pude me sentir seguro e compartilhar opiniões livremente. “O que é melhor para todos, um país com regras ou um país sem regras?” Coloquei minha própria placa de identificação nas pessoas que acho boas para mim. Eu pensei que haveria um número esmagador de países com regras, mas surpreendentemente, as crianças estavam quase divididas ao meio. Algumas crianças imaginaram um mundo livre onde poderiam jogar quantos jogos quisessem e conseguir qualquer coisa se não tivessem regras. O material é uma história sobre um garoto chamado “Kenta-kun” que não é bom em cumprir regras e acaba de ser avisado por seus amigos, vai para um país onde não há regras. Fiquei feliz em ir para um país onde não havia como, mas várias coisas acontecem em países onde não há regra... Eventualmente, eu quero voltar para o meu país original. Li os materiais, discuti, ouvi as opiniões de todos e, no final, pensei seriamente em qual país é melhor, ou um país sem regras, e resumi o que pensava. Tanto crianças quanto adultos têm várias regras que devem ser observadas em suas vidas. Apenas ordenar unilateralmente “proteja-o porque é uma regra” não aumentará a consciência de proteger as regras. De fato, notícias de pessoas decepcionantes que não cumpriram as regras são relatadas todos os dias. Acho que existem muitos materiais para conversar e pensar sobre o significado de Tokimari com as crianças na vida cotidiana e nas notícias veiculadas na TV. Por favor, fale sobre várias coisas com sua família.

交通安全リーダーと語る会(6年生)  6月24日(金)

2022年6月24日 17時21分

IMG_1392IMG_1393P1060370P1060372P1060374P1060375P1060377P1060378P1060379P1060380P1060383P1060385

本日5時間目に6年生が交通安全リーダーと語る会を実施しました。 日ごろ、通学班のリーダーとして下級生の子どもたちが安全に登校できるようがんばってくれている6年生。今日は、スクールガードリーダーの海野さんもいっしょに参加してくださり、助言をしてくださいました。

下の子たちを連れてくるのは、なかなかたいへんなことです。歩くのが極端に遅かったり早かったりする子、好き勝手なことをする子、指示をなかなか聞いてくれない子がいる登校班もあるようです。6年生には、困ったときには、お家の人、地域の大人、学校ガードボランティアさん、そして先生に相談してくださいと伝えました。

海野さんから「自分が1年生、2年生だったときのことを思い出してください。もしかしたら、その時のリーダーさんたちも同じようにみなさんのことで困っていたのかもしれませんね。」というお話がありました。安全な集団登校を浅羽東小の伝統にしてくださいとの励ましもありました。

語る会では、登校班で困っていることの他に、通学路の危険箇所を出し合いました。「ここはトラックがいっぱい通るから危険。」「この交差点は電柱で車が来ているのが見にくいよ。」「ここのカーブミラーが汚れていて見えにくい。」「ここに柵があったらいいのに。」いろいろな意見が出ていました。子どもたちではどうにもできないことは、海野さんに相談しながら、大人が改善に向けて取り組んでいきたいと思います。

各御家庭でも通学路の危険箇所については、お子さんといっしょに御確認ください。また、自分も相手(同じ登校班の人、登校中に出会う人)も大切にして登校できるようお子さんと話し合ったり、時には登校の様子を見守ったりしていただけると、子どもたちの意識が高まります。

語る会の最初と最後に、全員が集まってお話を聞く時間がありました。6年生の子どもたちの聞く態度がたいへんすばらしかったです。話し手が、もっと話したくなるような聞き方をしている子がたくさんいました。
Hoje, realizamos uma reunião para alunos da 6ª série para conversar com os líderes de segurança no trânsito na 5ª hora. Diariamente, um aluno da sexta série que trabalha duro como líder do grupo de deslocamento escolar para que as crianças do último ano possam ir à escola com segurança. Hoje, o Sr. Umino, o líder da guarda escolar, também participou juntos e me deu conselhos. É muito difícil trazer crianças mais novas. Parece haver um grupo de frequência escolar onde há crianças que andam extremamente devagar ou rápido, crianças que fazem coisas de que gostam e crianças que não ouvem as instruções facilmente. Eu disse aos alunos da sexta série que eles deveriam consultar as pessoas da casa, adultos locais, voluntários da guarda escolar e professores quando estivessem com problemas. Do Sr. Umino, “Lembre-se de quando você estava na primeira e na segunda séries. Talvez os líderes da época estivessem tendo problemas com você da mesma forma. Havia uma história chamada. Também houve incentivo para tornar a frequência escolar em grupo segura uma tradição da Asaba Toko. Na reunião de conversação, além dos problemas com a equipe de frequência escolar, discutimos lugares perigosos na estrada da escola. “É perigoso porque há muitos caminhões passando por aqui.” “Esse cruzamento é um poste telefônico e é difícil ver carros chegando.” “O espelho curvo aqui está sujo e difícil de ver.” “Eu gostaria que houvesse uma cerca aqui.” Havia muitas opiniões surgindo. Eu gostaria que os adultos trabalhassem em melhorias enquanto consultavam o Sr. Umino sobre coisas que as crianças não podem fazer. Verifique com seu filho sobre áreas perigosas nas rotas escolares em cada casa. Além disso, se você puder discutir com seu filho para que você e a outra parte (pessoas da mesma equipe de frequência escolar, pessoas que você conhece enquanto vai à escola) possam ser valorizados e ir para a escola, e às vezes vigiar o estado da frequência escolar, a conscientização das crianças aumentará. No início e no final da sessão de palestras, houve tempo para que todos se reunissem e ouvissem a história. A atitude das crianças da sexta série em ouvir foi muito maravilhosa. Muitas crianças ouviram de uma forma que fez com que o orador quisesse falar mais.

保健の授業を行いました(4年1組)  6月24日(金)

2022年6月24日 16時24分

IMG_1IMG_2IMG_3IMG_4IMG_3538IMG_3539IMG_3540

4年生は、この時期「思春期に起こる体の変化について」保健の授業で学習します。今日は4年1組で、保健室の大津先生と体育を担当する野村先生がティームティーチングで授業を行いました。

心も体も成長には個人差があります。思春期に入る時期も期間も人それぞれですが、時代とともに子どもの成長速度が早くなり、思春期突入の時期も早まったという指摘があります。急な変化にびっくりしないよう、今日は、自分たちの体と心の変化について勉強しました。

初めて聞く話が多かったと思いますが、子どもたちは真剣に耳を傾け聞いていました。自分の体と心が大人に近づいていくことを子どもたちはどうとらえているのでしょうか。まだまだ実感がない子がほとんどだとは思いますが、見守るお家のみなさんにもある程度の知識と心構えをもっておいていただきたいです。特に心理面の変化に、本人や周囲が困惑してしまうかもしれません。急に無口になった我が子に戸惑うことのないようにしていただきたいです。お父さん、お母さんが「自分が思春期のころはこうだったよ。」と、何かエピソードを話してくれると、子どもは安心するのかもしれません。
Os alunos da quarta série aprendem na aula de saúde “Sobre as mudanças no corpo que ocorrem durante a puberdade” durante esse período. Hoje, o Sr. Otsu da enfermaria e o Sr. Nomura, que é responsável pela educação física, deram uma aula de ensino em equipe em 4 anos 1 grupo. Existem diferenças individuais no crescimento da mente e do corpo. O tempo e o período de entrada na puberdade são diferentes para cada pessoa, mas ressalta-se que a taxa de crescimento das crianças aumentou com o tempo, e o período da puberdade também se acelerou. Hoje, estudei sobre mudanças em nossos corpos e mentes para não me surpreender com mudanças repentinas. Acho que ouvi muitas histórias pela primeira vez, mas as crianças ouviram com seriedade e ouviram. Como as crianças percebem que seus corpos e mentes estão se aproximando dos adultos? Acho que a maioria das crianças ainda não sente isso, mas gostaria que todos na casa que cuidam delas tivessem um certo nível de conhecimento e atitude. Em particular, você e seu entorno podem ficar confusos com mudanças psicológicas. Eu gostaria que você se certificasse de que meu filho, que de repente ficou em silêncio, não ficará confuso. Papai e minha mãe disseram: “Eu era assim quando era adolescente”. Se você me contar alguns episódios, seu filho pode se sentir aliviado.

福祉体験:アイマスク、ボッチャ(4年生・総合)  6月23日(木)

2022年6月23日 17時03分

IMG_3488IMG_3489IMG_3490IMG_3492IMG_3493IMG_3494IMG_3496IMG_3504IMG_3507IMG_3511IMG_3513IMG_3514IMG_3516IMG_3523IMG_3526IMG_3524IMG_3529IMG_3532

本日、4年生は5、6時間目の総合的な学習の時間に福祉体験を実施しました。

今回も社会福祉協議会を通じて、3人の講師をお迎えし、アイマスク体験とパラリンピックの正式種目ボッチャの体験をしました。

アイマスク体験では、アイマスクを付けて白杖をもち、ガイド役の児童とペアになって校内を歩き回りました。ガイドの子がこの先どうするのか、この先に何があるのかを適切に指示してくれないとかなりの恐怖感があるようです。アイマスクの下から足下を少しのぞきながら、歩く子もいました。普段生活している校舎内で、わずかでも光があれば大丈夫なのかもしれませんが、視界ゼロ、そして全く知らない場所だったら、どれだけ不安になるのでしょうか。

体育館では、ボッチャの体験をしました。ボッチャとはイタリア語で「ボール」という意味だそうです。初めてやる子も多かったようで、子どもたちは興奮気味でした。ルールを教えてもらい、実際のボッチャのボールを投げてみるとねらい通りの位置に止めることは難しそうでした。それでも歓声や悲鳴をあげながらこの新しいスポーツを楽しんでいました。

白杖を使っている方と個人的に交流がある、お話したことがあるという児童は少ないと思います。となると、視覚障害がある人のたいへんさはこのような学習の機会がなければ考えることもないと思います。 今日、4年生は、ほんの短い時間ですが、視力を失った方の立場になる体験をしました。今、目がしっかり見えることに感謝した子もいたと思います。今度白杖をもって一人で歩いている人を見かけたら、勇気を出して声をかけてみようかな、そんなことを思った子もいたと思います。

子どもたち一人一人が、「自分も 相手も 大切にする子」になれるよう様々な学習活動、学びを充実させていきたいと思います。
Hoje, os alunos da 4ª série conduziram uma experiência de bem-estar durante a 5ª e 6ª horas de aprendizado abrangente. Desta vez, também, por meio do Conselho de Bem-Estar Social, recebemos três palestrantes para experimentar máscaras para os olhos e experimentar a bocha, o evento oficial dos Jogos Paralímpicos. Na experiência da máscara ocular, usei uma máscara para os olhos, segurei uma bengala branca e andei pela escola emparelhada com uma criança agindo como guia. Parece haver muito medo se a criança-guia não me instruir adequadamente o que fazer no futuro e o que está por vir. Algumas crianças caminharam enquanto espreitavam um pouco debaixo dos pés por baixo das máscaras dos olhos. Pode estar tudo bem se houver uma pequena quantidade de luz no prédio da escola onde você costuma morar, mas quão ansioso você ficaria se fosse um lugar com visibilidade zero e sem conhecimento algum? Eu tive uma experiência de bocha no ginásio. Parece que boccia significa “bola” em italiano. Parecia que havia muitas crianças fazendo isso pela primeira vez, e as crianças estavam animadas. Quando me disseram as regras e atirei uma bola de bocha de verdade, parecia difícil pará-la na posição-alvo. Mesmo assim, eu gostei desse novo esporte enquanto aplaudia e gritava. Não acho que haja muitas crianças que interagiram pessoalmente ou conversaram com pessoas que usam bengalas brancas. Nesse caso, não acho que seria muito difícil pensar em pessoas com deficiência visual sem esse tipo de oportunidade de aprendizado. Hoje, o aluno da quarta série teve a experiência de estar na posição de uma pessoa que perdeu a visão, mesmo que tenha sido pouco tempo. Acho que algumas crianças ficaram gratas por poderem ver bem seus olhos agora. Acho que algumas crianças pensaram que, se vissem uma pessoa andando sozinha com uma bengala branca na próxima vez, juntariam coragem e gritariam. Gostaria de enriquecer várias atividades de aprendizagem e aprendizado para que cada criança possa se tornar “uma criança que valoriza a si mesma e à outra parte”.

放課後子ども教室がスタートしました!  6月23日(木)

2022年6月23日 13時58分

IMG_3405IMG_3407IMG_3409IMG_3410IMG_3423IMG_3424IMG_3425IMG_3427IMG_3428

昨日(22日(水))の放課後、令和4年度第1回目の放課後子ども教室が開催されました。

この事業は、市の生涯学習課が主催し、市内の6つの小学校区で行っていますが、実際の教室は、地域の皆様が運営してくださっています。本校では、平成21年にこの活動がスタートしたそうです。新型コロナの影響でここ数年は活動にかなり制限がありました。今年も感染症の感染拡大に気を付けながら、子どもたちに様々な体験活動、文化活動の場を提供してくださいます。 家庭だけ、学校だけで子育てや教育を担うのではなく、地域の方々にも子育てに協力していただく事業です。 今年は、19人の子どもたちが参加を申し込みました。

「今年も楽しみだな」「どんなことをやるんだろう」いろいろな思いをもって子どもたちが参加していました。様々な体験を楽しむと同時に、人とかかわることのよさや人の温かみをたくさん知ってほしいと思います。

第1回目は、開講式とフロアを掃除するワイパーを使って「ワイパーリレー」をしました。チームで協力して体育館の床をきれいにしながら、リレーを楽しみました。 開講式の子どもたちの様子を見て、地域の方々からは、「きちんとお話が聞けてすばらしいですね。」というお褒めの言葉もありました。
Depois da escola ontem (22 (quarta-feira)), foi realizada a primeira sala de aula infantil depois da escola para o 4º ano de Reiwa. Este projeto é patrocinado pela Divisão de Aprendizagem ao Longo da Vida da cidade e é conduzido em seis distritos de ensino fundamental da cidade, mas as salas de aula reais são operadas por residentes locais. Parece que essa atividade começou em 2009 em nossa escola. As atividades têm sido bastante limitadas nos últimos anos devido aos efeitos do novo coronavírus. Este ano, embora tenhamos cuidado com a propagação de doenças infecciosas, forneceremos um local para várias atividades práticas e atividades culturais para crianças. É um projeto em que não apenas famílias e escolas são responsáveis pela educação e educação dos filhos, mas também a população local coopera com a criação dos filhos. Este ano, 19 crianças se inscreveram para participar. As crianças participaram com vários pensamentos: “Também estou ansioso por este ano” e “Que tipo de coisas vamos fazer”. Eu gostaria que você desfrutasse de várias experiências e, ao mesmo tempo, soubesse muito sobre a bondade de interagir com as pessoas e o calor das pessoas. Pela primeira vez, realizamos um “revezamento do limpador” usando a cerimônia de abertura e limpadores para limpar o chão. Gostamos do revezamento enquanto trabalhamos juntos como uma equipe para limpar o chão do ginásio. Observando o estado das crianças na cerimônia de abertura, a população local disse: “É maravilhoso ouvir a história corretamente”. Também houve um elogio chamado.

日本語の勉強をがんばっているお友だち  6月22日(水)

2022年6月22日 13時45分

日本語指導教室「たんぽぽ」

IMG_3293

放課後日本語指導教室「テラコヤ」

IMG_3295IMG_3296IMG_3298IMG_3300IMG_3301IMG_3302

本校には、日本以外の国で生まれたり育ったりしたお友だちやお家では日本語以外の言葉を使って生活しているお友だちが30人近く通っています。日本語だけでなくポルトガル語、スペイン語、英語、タガログ語などを話せるお友だちがいます。

本校では、日本語の習得が不十分な子どもたちを対象にした日本語指導教室「たんぽぽ」を設置しています。日本語の理解が十分でないために、学習面での支援が必要な児童に週に数時間日本語指導や教科の学習の支援を行っています。

世界に数多くある言語の中で、日本語は特に難しい言語だと言われます。私たちは鉛筆を数える時に、1ぽん、2ほん、3ぼんと数えていますが、「ほん」「ぽん」「ぼん」をどのように使い分けているのですか?と聞かれても説明できる日本人はほとんどいません。「100だったら?」「100ぽん」と言うことはわかりますが、「なんで?」と聞かれても、「???」です。

先週金曜日の放課後には、ボランティアさんによる日本語指導が必要な児童のための学習支援教室「テラコヤ」が開かれました。11人の児童が参加し、2人のボランティアさんが勉強を教えてくださいました。カタカナを一生懸命勉強している子、社会科で習った47都道府県を復習している子、それぞれががんばっていました。ボランティアさんたちは、日本に来て自分や自分の子どもたちが日本語の習得などで苦労したことをよく知っているので、進んで子どもたちを支援してくださっているのかもしれません。

放課後、他の児童が帰った後の音楽室で、一生懸命勉強している11人の子どもたちを見ていて、心の底から応援したいという気持ちがわき上がってきました。一生懸命な人の姿は、私たちの心を動かします。私にもできることはないだろうかと考えました。
Temos mais de 20 amigos que nasceram ou foram criados em outros países que não o Japão e amigos que usam outros idiomas além do japonês em casa. Tenho amigos que falam não só japonês, mas também português, espanhol, inglês, tagalo, etc. Em nossa escola, montamos uma aula de ensino de japonês chamada “Dente-de-leão” para crianças que não têm conhecimento suficiente de japonês. Oferecemos ensino de japonês e apoio ao estudo de assuntos por várias horas por semana para crianças que precisam de apoio de aprendizagem devido ao conhecimento insuficiente do japonês. Entre as muitas línguas do mundo, o japonês é considerado um idioma particularmente difícil. Quando contamos lápis, os contamos como 1 pong, 2 hon e 3 bons. Como você usa “hon”, “pon” e “bon” corretamente? Há poucos japoneses que podem explicar isso mesmo se perguntado. “E se for 100?” Eu entendo dizer “100 pong”, mas “por quê?” Mesmo se perguntado, “???” É isso aí. Na última sexta-feira, depois da escola, foi realizada uma aula de apoio à aprendizagem “Terakoya” para crianças que precisam de ensino da língua japonesa por voluntários. Onze crianças participaram e dois voluntários me ensinaram a estudar. A criança estudando muito o katakana e a criança revisando as 47 prefeituras que aprenderam nos estudos sociais estavam fazendo o seu melhor. Os voluntários estão bem cientes de que eles e seus filhos têm lutado para aprender japonês depois de virem para o Japão, então eles podem estar dispostos a apoiar as crianças. Depois da escola, observei 11 crianças estudando muito na sala de música depois que outras crianças voltaram, e senti que queria apoiá-las do fundo do meu coração. A aparência de uma pessoa trabalhadora comove nossos corações. Eu me perguntava se havia algo que eu pudesse fazer também.

出前ECO教室(環境学習)を行いました!(4年生)  6月21日(火)

2022年6月21日 17時36分

IMG_3320IMG_3322IMG_3323IMG_3328IMG_3330IMG_3334IMG_3354IMG_3355IMG_3357IMG_3358IMG_3361

昨日5、6時間目に、4年生は市の環境政策課の職員の方々と民間のゴミ処理業者の方を講師にお迎えして、出前ECO教室を実施しました。

家庭から出されるゴミがどのように処理されるのかについてお話をうかがいました。また、学校にゴミ収集車が来て、そこへ用意されたゴミを投げ入れました。収集車は、回収したゴミを圧縮して持って行ってくれますが、それでも1台で積み込める量には限界があります。環境問題やゴミ問題への子どもたちの関心はかなり高いように感じました。

ゴミと言っても、資源として再利用されるものもあれば、焼却されるもの、焼却できず埋め立てられるものがあります。ペットボトルは、リサイクルされ、再びペットボトルに加工されたり、衣類や定規などのプラスチック製品に生まれ変わったりするそうです。

「埋め立てゴミを処理する最終処分場は全国に2,000近くありますが、その最終処分場はあと何年でいっぱいになってしまうでしょうか?あと何年もつと言われているでしょうか?」そんな質問が投げかけられました。「100年後」「50年後」「20年後」からの三択です。 子どもたちの予想はバラバラでしたが、20年後には満杯になってしまうそうです。「20年後、君たちは何歳だい?」続けてそう問いかけられました。4年生の子どもたちは30歳。20年後、この国のゴミ問題はどうなっているのでしょうか。最終処分場は増設されているのでしょうか。それとも子どもたちが新たな解決策を生み出しているのでしょうか。

ゴミを燃やす習慣がなく、そのままポイ捨てという国もあると聞いたことがあります。マイクロプラスチックによる海洋汚染問題のように、ゴミの問題についても世界規模で解決に向けて協働することが必要な時代がきています。

各家庭でゴミの減量に努めることが必要ですが、その第一歩は家庭で「ゴミ問題」を話題にすることだと思います。お子さんと話をしてみてください。子どもたちは、きっと真剣に考えているはずです。
Ontem, nas 5ª e 6ª horas, os alunos da quarta série receberam os funcionários da Divisão de Política Ambiental da cidade e empresas privadas de coleta de lixo como palestrantes e realizaram uma aula de ECO de entrega. Perguntamos a ele sobre como o lixo das famílias é descartado. Além disso, um caminhão de lixo chegou à escola e jogou lixo preparado nela. Caminhões colecionáveis comprimem o lixo coletado e os levam consigo, mas mesmo assim, é claro, há um limite para a quantidade que pode ser carregada em uma unidade. Eu senti que o interesse das crianças por questões ambientais e questões de lixo era bastante alto. Mesmo se dissermos lixo, há coisas que são reutilizadas como recursos, outras são incineradas e há coisas que não podem ser incineradas e são depositadas em aterro. Parece que as garrafas PET são recicladas, processadas em garrafas PET novamente ou renascidas em produtos plásticos, como roupas e réguas. “Existem quase 2.000 locais de descarte final em todo o país que descartam lixo de aterro, mas por quantos anos mais os locais de descarte final serão preenchidos? Dizem que serão muitos mais anos?” Essa pergunta foi feita. Há três opções de “daqui a 100 anos”, “daqui a 50 anos” e “daqui a 20 anos”. As previsões das crianças foram desconexas, mas parece que elas estarão cheias em 20 anos. “Quantos anos vocês terão em 20 anos?” Me fizeram essa pergunta em uma fileira. As crianças da quarta série têm 30 anos. O que acontecerá com o problema do lixo do país em 20 anos? O local de descarte final foi ampliado? Ou as crianças estão criando novas soluções? Ouvi dizer que há países onde não há costume de queimar lixo e jogar lixo como está. Como o problema da poluição marinha causado pelos microplásticos, há um momento em que é necessário colaborar para resolver o problema do lixo em escala global. É necessário que cada família se esforce para reduzir a quantidade de lixo, mas acho que o primeiro passo é falar sobre o “problema do lixo” em casa. Tente conversar com seu filho. Tenho certeza de que as crianças estão pensando seriamente nisso.

お待たせしました!プール開き(3年生)  6月21日(火)

2022年6月21日 15時02分

IMG_3317IMG_3327IMG_3337IMG_3338IMG_3342IMG_3344IMG_3346IMG_3347IMG_3348IMG_3350

昨日5時間目に、3年生がプール開きをしました。

1、2年生の時は小プールを使っていた3年生がいよいよ大プールデビューです。昨日、初めての大プールの感動をお家の人に話してくれた子もいたのではないでしょうか。(ブログにあげるのが遅くなってごめんなさい。)

教室前に整列して、注意事項を確認し、準備運動まで済ませて、プールへ移動。プールまで飛んでいきたいくらいのワクワクを抑えながら、子どもたちは移動していきました。 入水の前に、バディを確認。バディとは、「仲間」とか「相棒」という意味です。

プールの縁をつかんでいよいよ入水。「足がつくのかな?!」そんな不安な気持ちで入った人もいたと思いますが、すぐに笑顔がこぼれていました。 「それでは、ゆっくりでいいから歩いてプールを横断しましょう。」という先生の指示で、プールの反対側を目指します。大海原へこぎ出す気分・・・だったと思いますが、笑顔でたくましく歩みを始めました。反対側にたどり着いた時には、さらに笑顔になっていました。でも、その後に試練が・・・。プールの縁からプールサイドに上がるのにはひと苦労という子もいました。

「最初は不安だったけど、やってみたら意外と楽しかった。」私たちの生活の中にはそんなことがたくさんあります。子どもたちには、失敗をおそれずとにかくやってみてほしい、一歩を踏み出してほしいと思っています。見守る私たちは、「失敗してもいいんだよ。やってみようと思ってチャレンジしたことにすごく意味があるんだよ。」と子どもたちに伝え続けたいと思います。

私たち大人も子どもたちに負けないように挑戦し、成長し続ける姿を子どもたちに見せたいものです。
Um aluno da terceira série abriu a piscina na 5ª hora de ontem. O aluno da terceira série que usou a pequena piscina quando eu estava na primeira e na segunda séries está finalmente fazendo minha estreia na piscina grande. Desde que voltei da escola ontem, pode ter havido crianças que contaram às pessoas na casa sobre a emoção da primeira grande piscina. (Sinto muito que seja tarde para publicá-lo no meu blog.) Organize-se em frente à sala de aula, verifique as precauções, conclua os exercícios preparatórios e vá para a piscina. As crianças se moveram enquanto suprimiam a emoção de voar para a piscina. Verifique seu amigo antes de entrar na água. Buddy significa “amigo” ou “amigo”. Pegue a beira da piscina e finalmente entre na água. “Minhas pernas ficarão presas?!” Acho que houve pessoas que entraram com um sentimento tão desconfortável, mas seus sorrisos estavam se espalhando imediatamente. “Agora, vamos atravessar a piscina porque não há problema em ir devagar.” Eu aponto para o outro lado da piscina de acordo com as instruções do professor. Acho que tive vontade de sair para o oceano... mas comecei a andar forte com um sorriso. Quando cheguei ao outro lado, estava sorrindo ainda mais. Mas depois disso, há provações... Algumas crianças tiveram dificuldade em subir da beira da piscina para a beira da piscina. “Eu estava ansioso no começo, mas quando tentei, foi surpreendentemente divertido.” Há muitas dessas coisas em nossas vidas. Quero que as crianças dêem um passo à frente para que possam tentar de qualquer maneira, sem medo de falhar. Nos vigiando disse: “Não há problema em falhar. Faz muito sentido experimentá-lo e aceitar o desafio.” Eu gostaria de continuar a contar às crianças. E nós, como adultos, também queremos desafiar as crianças para não perder e continuar a crescer.

「野菜、大好き」 2年生生活科 ~収穫も始まったよ!~  6月20日(月)

2022年6月20日 11時13分

朝のアルミ缶回収(さわやかボランティア委員会)

IMG_3303IMG_3307IMG_3308

「野菜、大好き!」2年生生活科

IMG_3309IMG_3310

キュウリナス2ミニトマトナス1

今日は、貴重な梅雨の晴れ間となりました。体感的には、かなり蒸し暑い日となり、熱中症も心配されます。登校時にすでに汗びっしょりという子どもを何人か見かけましたが、マスクを外している子はそれほど多くはなく、心配になりました。週のスタート、元気に登校してくる子どもが多く、その点はとてもうれしく思いました。

今朝も月曜の朝恒例のアルミ缶回収をしました。先週よりも見にいった時間が早かったからか、アルミ缶をもってきてくれた子どもで列ができていました。たくさん回収できて、委員会の子どもたちもうれしかったと思います。協力者が増えると、活動のし甲斐がありますね。

2年生の教室前のテラスでは、子どもたちが野菜の世話をしていました。キュウリを収穫した子がうれしそうにとれたてのキュウリを見せてくれました。支柱が妨げになったのか、丸まったキュウリでしたが、とってもおいしそうです。「おうちで食べるの?」と尋ねると、「うん、切ってもらう。」と答えてくれました。お店で売っているキュウリと見た目は違うけれど、味は格別だと思います。

一方、ミニトマトやオクラ、ナスの収穫は、まだ少し先のようです。「オレのオクラはこんなに小さいのに、○○くんのオクラはもうこんなに大きい。実みたいのも付いてる。ずるい!」大声で叫んでいる子がいました。「大丈夫だよ、しっかり世話をしてれば、ちゃんと実がなるから。ほらここにオクラの実になるやつが付いてるじゃん。」そう言われて少し安心した様子でした。 教室前の掲示物を見ると、観察したことがしっかりとレポートにまとめられていて、学びが蓄積されていました。

2年生の野菜づくりから、子どもがまっすぐ伸びていけるような環境を整えること、他の人との比較ではなくその子なりの成長や実のりをしっかり見つけていくことの大切さについて考えさせられました。
Hoje foi um precioso dia ensolarado da estação chuvosa. Sensivelmente, será um dia muito quente e úmido, e a insolação também será uma preocupação. Eu já vi algumas crianças encharcadas de suor quando fui para a escola, mas não havia tantas crianças tirando as máscaras, então fiquei preocupado. No início da semana, há muitas crianças que frequentam bem a escola, e fiquei muito feliz com esse ponto. Esta manhã, também coletamos latas de alumínio na manhã de segunda-feira. Provavelmente porque a vez que fui vê-lo foi antes da semana passada, havia uma fila de crianças que me trouxeram latas de alumínio. Acho que as crianças do comitê ficaram felizes por termos conseguido coletar muitas delas. Se o número de colaboradores aumentar, vale a pena fazer atividades. No terraço em frente à sala de aula do segundo ano, as crianças cuidavam dos vegetais. A criança que colheu os pepinos alegremente me mostrou os pepinos recém-colhidos. Talvez os struts tenham atrapalhado, era um pepino enrolado, mas parece muito gostoso. “Você come em casa?” Quando perguntado: “Sim, deixe-me cortar.” Ele me respondeu. Parece diferente do pepino vendido na loja, mas acho que o sabor é excepcional. Por outro lado, a colheita de tomate cereja, quiabo e berinjela parece estar um pouco à frente. “Meu quiabo é tão pequeno, mas o quiabo de ○○-kun já é assim tão grande. Ele também vem com algo que parece fruta. É astuto!” Havia uma criança gritando alto. “Tudo bem, porque se você cuidar bem dele, ele dará frutos adequadamente. Olha, tem um cara aqui que se transforma em fruta de quiabo. Pareceu um pouco aliviado ouvir isso. Quando olhei para o boletim em frente à sala de aula, resumi firmemente o que observei em um relatório. Isso me faz pensar sobre a importância de criar um ambiente onde as crianças possam crescer diretamente da fabricação de vegetais na segunda série e encontrar o crescimento de seus filhos e das algas marinhas com firmeza, em vez de compará-los com os outros. Eu fiz isso.

わたしたちの住んでいるまち ~まち探検~ (2年生)  6月17日(金)

2022年6月17日 13時27分

DSC_0001IMG_3261IMG_3266IMG_3271IMG_3278IMG_3280DSC_0021IMG_3285IMG_3283

今日は、2年生が「まち探検」に出かけました。学区にある「たこまん」さんと「遠鉄自動車学校」さんに御協力いただき、訪問させていただきました。

たこまんでは、職人さんからお仕事のこと、会社のこと、商品のことなどについてお話をうかがいました。たこまんでもっとも売れている商品はやっぱり「大砂丘」、売り上げの3~4割を占めるそうです。「仕事で一番難しいことは何ですか?」と質問した子がいました。チョコレートケーキ作りは温度を管理しての作業で特にたいへんだそうです。お忙しい中、時間を割いてくださり、子どもたちに対してもおもてなしの心で丁寧にお話してくださいました。

自動車学校では、自動車学校がどういう場所なのかから、教えていただきました。教習車を見せてもらい、おうちの車と比べました。「ミラーが2つ付いてる。」「ブレーキも2つある。」など、子どもたちはすぐに気付いたことを口にしていました。教習所の2階から見えるコースには、クネクネ道も信号機も坂道も設置してあり、運転してみたいなと思った子どももいたかもしれません。本校の保護者で遠鉄自動車学校にお勤めの方が対応してくださったそうで、運転シミュレーターなど特別な場所も見せてくださったそうです。帰るときには、文房具のお土産を一人一人にもたせてくださいました。学校に帰ってくると、子どもたちは会う先生会う先生に、探検バッグを開いてお土産を見せていました。

学校が地域の皆様に支えていただいていることを実感いたします。子どもたちの訪問を受入れてくださったたこまん様、遠鉄自動車学校様に心より感謝申し上げます。

やがて、子どもたちが自分で働いて稼いだお金で、たこまんでだれかのためにお菓子やケーキを買い、免許を取るために遠鉄自動車学校に通うようになるのかもしれません。そんな未来を想像すると、自然と顔がにやけてしまいます。よりよい地域、よりよい国や世界をつくりあげていくことができる子どもたちを育てていきたいと強く思いました。

今朝の登校時は、いつも以上に子どもたちが明るく元気で、大きな声であいさつをして通っていく気がしました。週末の金曜日でうれしいから?と思い、一人の子に質問しました。「ねえ、何曜日が一番好き?」あっさり「月曜日。」という答え。もしかしたら、子どもはいつも通り、週末が近づいて気持ちが軽くなっているのは自分の方だったのかもしれないと考え直しました。気持ちによって、見え方も聞こえ方も感じ方も違ってくることがあります。気持ちを整えるって大切だなと思います。
Hoje, um aluno da segunda série fez uma “exploração da cidade”. Com a cooperação de “Takoman” e “Entetsu Driving School” no distrito escolar, nós a visitamos. Na Takoman, pedimos aos artesãos que falassem sobre trabalho, empresas, produtos, etc Afinal, o produto mais vendido em takoman é “Great Sand Dunes”, que responde por 30% a 40% das vendas. “Qual é a coisa mais difícil no trabalho?” Houve uma criança que fez a pergunta. Parece que o bolo de chocolate é particularmente difícil no trabalho de controlar a temperatura. Enquanto eu estava ocupado, eles reservaram um tempo e falaram cuidadosamente com as crianças com um coração de hospitalidade. Na autoescola, me disseram que tipo de lugar é uma escola de condução. Mostraram-me um carro de treino e o comparei com o meu carro doméstico. “Tem dois espelhos.” “Também há dois freios.” E assim por diante, as crianças disseram coisas que notaram imediatamente. No percurso que pode ser visto do segundo andar da autoescola, há estradas kunekune, semáforos e encostas, e pode ter havido crianças que queriam tentar dirigir. Parece que os pais da nossa escola e que trabalham na Escola de Condução Entetsu responderam e também me mostraram lugares especiais, como simuladores de direção. Quando fui para casa, eles me deram uma lembrança de papel de carta. Quando voltaram para a escola, as crianças abriram suas sacolas de exploração e mostraram lembranças aos professores que conheceram. Sinto que todos na comunidade nos apoiam. Gostaria de expressar minha sincera gratidão a Takoman e a Entetsu Driving School por aceitarem as visitas das crianças. Eventualmente, as crianças podem usar o dinheiro que ganham trabalhando por conta própria para comprar doces e bolos para alguém na Takoman, e ir para a Escola de Condução de Entetsu para obter uma licença. Quando imagino um futuro assim, meu rosto sorri naturalmente. Eu queria muito criar filhos que pudessem criar uma região melhor, um país melhor e um mundo. Quando fui para a escola esta manhã, senti que as crianças estavam mais brilhantes e com mais energia do que o normal e me cumprimentei em voz alta. É porque estou feliz que seja sexta-feira no fim de semana? Pensei e fiz uma pergunta a uma criança. “Ei, de que dia da semana você mais gosta?” É fácil dizer “segunda-feira”. A resposta é essa. Pensei novamente que talvez meu filho, como sempre, fosse quem se sentisse mais leve à medida que o fim de semana se aproximava. Dependendo dos seus sentimentos, a maneira como você vê, ouve e sente pode ser diferente. Achei importante ajustar meus sentimentos.