学校ブログ

日本語の勉強をがんばっているお友だち  6月22日(水)

2022年6月22日 13時45分

日本語指導教室「たんぽぽ」

IMG_3293

放課後日本語指導教室「テラコヤ」

IMG_3295IMG_3296IMG_3298IMG_3300IMG_3301IMG_3302

本校には、日本以外の国で生まれたり育ったりしたお友だちやお家では日本語以外の言葉を使って生活しているお友だちが30人近く通っています。日本語だけでなくポルトガル語、スペイン語、英語、タガログ語などを話せるお友だちがいます。

本校では、日本語の習得が不十分な子どもたちを対象にした日本語指導教室「たんぽぽ」を設置しています。日本語の理解が十分でないために、学習面での支援が必要な児童に週に数時間日本語指導や教科の学習の支援を行っています。

世界に数多くある言語の中で、日本語は特に難しい言語だと言われます。私たちは鉛筆を数える時に、1ぽん、2ほん、3ぼんと数えていますが、「ほん」「ぽん」「ぼん」をどのように使い分けているのですか?と聞かれても説明できる日本人はほとんどいません。「100だったら?」「100ぽん」と言うことはわかりますが、「なんで?」と聞かれても、「???」です。

先週金曜日の放課後には、ボランティアさんによる日本語指導が必要な児童のための学習支援教室「テラコヤ」が開かれました。11人の児童が参加し、2人のボランティアさんが勉強を教えてくださいました。カタカナを一生懸命勉強している子、社会科で習った47都道府県を復習している子、それぞれががんばっていました。ボランティアさんたちは、日本に来て自分や自分の子どもたちが日本語の習得などで苦労したことをよく知っているので、進んで子どもたちを支援してくださっているのかもしれません。

放課後、他の児童が帰った後の音楽室で、一生懸命勉強している11人の子どもたちを見ていて、心の底から応援したいという気持ちがわき上がってきました。一生懸命な人の姿は、私たちの心を動かします。私にもできることはないだろうかと考えました。
Temos mais de 20 amigos que nasceram ou foram criados em outros países que não o Japão e amigos que usam outros idiomas além do japonês em casa. Tenho amigos que falam não só japonês, mas também português, espanhol, inglês, tagalo, etc. Em nossa escola, montamos uma aula de ensino de japonês chamada “Dente-de-leão” para crianças que não têm conhecimento suficiente de japonês. Oferecemos ensino de japonês e apoio ao estudo de assuntos por várias horas por semana para crianças que precisam de apoio de aprendizagem devido ao conhecimento insuficiente do japonês. Entre as muitas línguas do mundo, o japonês é considerado um idioma particularmente difícil. Quando contamos lápis, os contamos como 1 pong, 2 hon e 3 bons. Como você usa “hon”, “pon” e “bon” corretamente? Há poucos japoneses que podem explicar isso mesmo se perguntado. “E se for 100?” Eu entendo dizer “100 pong”, mas “por quê?” Mesmo se perguntado, “???” É isso aí. Na última sexta-feira, depois da escola, foi realizada uma aula de apoio à aprendizagem “Terakoya” para crianças que precisam de ensino da língua japonesa por voluntários. Onze crianças participaram e dois voluntários me ensinaram a estudar. A criança estudando muito o katakana e a criança revisando as 47 prefeituras que aprenderam nos estudos sociais estavam fazendo o seu melhor. Os voluntários estão bem cientes de que eles e seus filhos têm lutado para aprender japonês depois de virem para o Japão, então eles podem estar dispostos a apoiar as crianças. Depois da escola, observei 11 crianças estudando muito na sala de música depois que outras crianças voltaram, e senti que queria apoiá-las do fundo do meu coração. A aparência de uma pessoa trabalhadora comove nossos corações. Eu me perguntava se havia algo que eu pudesse fazer também.

出前ECO教室(環境学習)を行いました!(4年生)  6月21日(火)

2022年6月21日 17時36分

IMG_3320IMG_3322IMG_3323IMG_3328IMG_3330IMG_3334IMG_3354IMG_3355IMG_3357IMG_3358IMG_3361

昨日5、6時間目に、4年生は市の環境政策課の職員の方々と民間のゴミ処理業者の方を講師にお迎えして、出前ECO教室を実施しました。

家庭から出されるゴミがどのように処理されるのかについてお話をうかがいました。また、学校にゴミ収集車が来て、そこへ用意されたゴミを投げ入れました。収集車は、回収したゴミを圧縮して持って行ってくれますが、それでも1台で積み込める量には限界があります。環境問題やゴミ問題への子どもたちの関心はかなり高いように感じました。

ゴミと言っても、資源として再利用されるものもあれば、焼却されるもの、焼却できず埋め立てられるものがあります。ペットボトルは、リサイクルされ、再びペットボトルに加工されたり、衣類や定規などのプラスチック製品に生まれ変わったりするそうです。

「埋め立てゴミを処理する最終処分場は全国に2,000近くありますが、その最終処分場はあと何年でいっぱいになってしまうでしょうか?あと何年もつと言われているでしょうか?」そんな質問が投げかけられました。「100年後」「50年後」「20年後」からの三択です。 子どもたちの予想はバラバラでしたが、20年後には満杯になってしまうそうです。「20年後、君たちは何歳だい?」続けてそう問いかけられました。4年生の子どもたちは30歳。20年後、この国のゴミ問題はどうなっているのでしょうか。最終処分場は増設されているのでしょうか。それとも子どもたちが新たな解決策を生み出しているのでしょうか。

ゴミを燃やす習慣がなく、そのままポイ捨てという国もあると聞いたことがあります。マイクロプラスチックによる海洋汚染問題のように、ゴミの問題についても世界規模で解決に向けて協働することが必要な時代がきています。

各家庭でゴミの減量に努めることが必要ですが、その第一歩は家庭で「ゴミ問題」を話題にすることだと思います。お子さんと話をしてみてください。子どもたちは、きっと真剣に考えているはずです。
Ontem, nas 5ª e 6ª horas, os alunos da quarta série receberam os funcionários da Divisão de Política Ambiental da cidade e empresas privadas de coleta de lixo como palestrantes e realizaram uma aula de ECO de entrega. Perguntamos a ele sobre como o lixo das famílias é descartado. Além disso, um caminhão de lixo chegou à escola e jogou lixo preparado nela. Caminhões colecionáveis comprimem o lixo coletado e os levam consigo, mas mesmo assim, é claro, há um limite para a quantidade que pode ser carregada em uma unidade. Eu senti que o interesse das crianças por questões ambientais e questões de lixo era bastante alto. Mesmo se dissermos lixo, há coisas que são reutilizadas como recursos, outras são incineradas e há coisas que não podem ser incineradas e são depositadas em aterro. Parece que as garrafas PET são recicladas, processadas em garrafas PET novamente ou renascidas em produtos plásticos, como roupas e réguas. “Existem quase 2.000 locais de descarte final em todo o país que descartam lixo de aterro, mas por quantos anos mais os locais de descarte final serão preenchidos? Dizem que serão muitos mais anos?” Essa pergunta foi feita. Há três opções de “daqui a 100 anos”, “daqui a 50 anos” e “daqui a 20 anos”. As previsões das crianças foram desconexas, mas parece que elas estarão cheias em 20 anos. “Quantos anos vocês terão em 20 anos?” Me fizeram essa pergunta em uma fileira. As crianças da quarta série têm 30 anos. O que acontecerá com o problema do lixo do país em 20 anos? O local de descarte final foi ampliado? Ou as crianças estão criando novas soluções? Ouvi dizer que há países onde não há costume de queimar lixo e jogar lixo como está. Como o problema da poluição marinha causado pelos microplásticos, há um momento em que é necessário colaborar para resolver o problema do lixo em escala global. É necessário que cada família se esforce para reduzir a quantidade de lixo, mas acho que o primeiro passo é falar sobre o “problema do lixo” em casa. Tente conversar com seu filho. Tenho certeza de que as crianças estão pensando seriamente nisso.

お待たせしました!プール開き(3年生)  6月21日(火)

2022年6月21日 15時02分

IMG_3317IMG_3327IMG_3337IMG_3338IMG_3342IMG_3344IMG_3346IMG_3347IMG_3348IMG_3350

昨日5時間目に、3年生がプール開きをしました。

1、2年生の時は小プールを使っていた3年生がいよいよ大プールデビューです。昨日、初めての大プールの感動をお家の人に話してくれた子もいたのではないでしょうか。(ブログにあげるのが遅くなってごめんなさい。)

教室前に整列して、注意事項を確認し、準備運動まで済ませて、プールへ移動。プールまで飛んでいきたいくらいのワクワクを抑えながら、子どもたちは移動していきました。 入水の前に、バディを確認。バディとは、「仲間」とか「相棒」という意味です。

プールの縁をつかんでいよいよ入水。「足がつくのかな?!」そんな不安な気持ちで入った人もいたと思いますが、すぐに笑顔がこぼれていました。 「それでは、ゆっくりでいいから歩いてプールを横断しましょう。」という先生の指示で、プールの反対側を目指します。大海原へこぎ出す気分・・・だったと思いますが、笑顔でたくましく歩みを始めました。反対側にたどり着いた時には、さらに笑顔になっていました。でも、その後に試練が・・・。プールの縁からプールサイドに上がるのにはひと苦労という子もいました。

「最初は不安だったけど、やってみたら意外と楽しかった。」私たちの生活の中にはそんなことがたくさんあります。子どもたちには、失敗をおそれずとにかくやってみてほしい、一歩を踏み出してほしいと思っています。見守る私たちは、「失敗してもいいんだよ。やってみようと思ってチャレンジしたことにすごく意味があるんだよ。」と子どもたちに伝え続けたいと思います。

私たち大人も子どもたちに負けないように挑戦し、成長し続ける姿を子どもたちに見せたいものです。
Um aluno da terceira série abriu a piscina na 5ª hora de ontem. O aluno da terceira série que usou a pequena piscina quando eu estava na primeira e na segunda séries está finalmente fazendo minha estreia na piscina grande. Desde que voltei da escola ontem, pode ter havido crianças que contaram às pessoas na casa sobre a emoção da primeira grande piscina. (Sinto muito que seja tarde para publicá-lo no meu blog.) Organize-se em frente à sala de aula, verifique as precauções, conclua os exercícios preparatórios e vá para a piscina. As crianças se moveram enquanto suprimiam a emoção de voar para a piscina. Verifique seu amigo antes de entrar na água. Buddy significa “amigo” ou “amigo”. Pegue a beira da piscina e finalmente entre na água. “Minhas pernas ficarão presas?!” Acho que houve pessoas que entraram com um sentimento tão desconfortável, mas seus sorrisos estavam se espalhando imediatamente. “Agora, vamos atravessar a piscina porque não há problema em ir devagar.” Eu aponto para o outro lado da piscina de acordo com as instruções do professor. Acho que tive vontade de sair para o oceano... mas comecei a andar forte com um sorriso. Quando cheguei ao outro lado, estava sorrindo ainda mais. Mas depois disso, há provações... Algumas crianças tiveram dificuldade em subir da beira da piscina para a beira da piscina. “Eu estava ansioso no começo, mas quando tentei, foi surpreendentemente divertido.” Há muitas dessas coisas em nossas vidas. Quero que as crianças dêem um passo à frente para que possam tentar de qualquer maneira, sem medo de falhar. Nos vigiando disse: “Não há problema em falhar. Faz muito sentido experimentá-lo e aceitar o desafio.” Eu gostaria de continuar a contar às crianças. E nós, como adultos, também queremos desafiar as crianças para não perder e continuar a crescer.