学校ブログ

第2回目の月例テストを実施しています!  6月27日(月)

2022年6月27日 14時33分

月例テスト(国語)

IMG_3599IMG_3600IMG_3601IMG_3604IMG_3605IMG_3608

昼休みの様子

IMG_3609IMG_3610IMG_3612IMG_3613IMG_3614IMG_3615IMG_3620IMG_3623

例年にない猛暑に驚いていたところ、本日、気象庁が梅雨明けを発表し、驚きが倍増しました。先週までは、朝起きると登校時の雨を心配していましたが、今週は、熱中症の心配をしなければなりません。

今朝、汗びっしょりになりながらも元気に登校してくる子どもたちを見て、励まされました。あいさつをしながら、「登校中はマスクを付けなくて大丈夫だよ。」「暑いからマスク外しなさいよー。」と声をかけました。この暑さの中でもマスクの着用率は90%以上、ほとんどの子どもがマスクをしています。熱中症が心配です。自分からは外せなくなっている子どもが多い気がします。「マスクは学校に着いたら、つければいいからね。」と、お家でもお子さんと熱中症への対策を確認してください。

昼休みの外遊びも熱中症のリスクがあるため、外へ出て「マスクを外していいよ。」と声をかけて回りました。「マスクしなくていいの!?」と言って喜ぶ子もいれば、マスクを外したがらない子もいました。どんなに暑くても昼休みは子どもたち一番の楽しい時間。たくさんの子どもたちが外に出て遊んでいました。職員も何人か炎天下で子どもたちの見守りをかねて、子どもと一緒に遊んでいました。

さて、本校では、基礎基本の定着を目的とした国語と算数のテストを実施しています。朝読書の時間を使って実施するテストで、年間7回実施する予定です。本日は、2回目の月例テスト、国語のテストを実施しました。 月例テストは、90点以上が合格です。再テストも実施します。満点をとった人は、満点賞として、1階の廊下に掲示され、称揚されます。

今朝、各クラスの様子をのぞきに行くと、真剣に答案用紙に向き合っている子どもの姿がどの学年でも見られました。「努力することって意味があるんだ。」子どもたちにそう実感してほしいと思っています。御家庭でも、お子さんの月例テストまでの努力の様子と、テストの結果を気にしてあげてください。がんばった成果が得点につながった時には、お家の人の喜びをお子さんにお伝えいただきたいです。たとえ、結果が出なかった場合でも、努力していたことを認めてあげると、次へのやる気につながります。子どもにとって一番辛いのは無関心です。
Quando fiquei surpreso com a onda de calor sem precedentes, a Agência Meteorológica do Japão anunciou o fim da estação chuvosa hoje, e a surpresa dobrou. Até a semana passada, eu estava preocupado com a chuva quando acordei de manhã quando fui para a escola, mas esta semana eu tenho que me preocupar com insolação. Esta manhã, fui encorajada a ver crianças indo para a escola energicamente, mesmo encharcadas de suor. Ao dizer olá, “Tudo bem se você não usar máscara enquanto estiver indo para a escola”. “Está quente, então, por favor, remova sua máscara.” Eu gritei. Mesmo nesse calor, a taxa de uso de máscaras é de 90% ou mais, e a maioria das crianças usa máscaras. Estou preocupado com insolação. Sinto que há muitas crianças que não podem ser removidas de si mesmas. “Você deve usar uma máscara quando chegar à escola.” Verifique as medidas contra insolação com seu filho em casa. Brincar ao ar livre durante a pausa para o almoço também tem risco de insolação, então vá lá fora e diga: “Você pode remover sua máscara”. Eu gritei. “Tudo bem se eu não tiver que mascarar isso?” Algumas crianças ficaram felizes em dizer, e também havia crianças que não queriam remover suas máscaras. Não importa o quão quente esteja, a pausa para o almoço é o momento mais agradável para as crianças. Muitas crianças saíram e brincavam. Alguns funcionários também cuidavam das crianças enquanto brincavam com elas sob o sol escaldante. A propósito, nossa escola realiza testes de língua japonesa e aritmética com o objetivo de estabelecer o básico básico. É um teste realizado usando o tempo de leitura matinal e está programado para ser realizado 7 vezes por ano. Hoje, realizamos o segundo teste mensal, o teste de língua japonesa. Uma pontuação de 90 ou mais passa no teste mensal. Também faremos um novo teste. A pessoa que obtiver uma pontuação perfeita será colocada no corredor do primeiro andar como um prêmio de pontuação perfeita e será elogiada. Esta manhã, quando fui dar uma olhada no estado de cada aula, vi crianças encarando seriamente as folhas de respostas em qualquer série. Quero que as crianças percebam que fazer um esforço é significativo. Mesmo em casa, esteja ciente do estado dos esforços do seu filho até o teste mensal e os resultados do teste. Quero que meus filhos transmitam a alegria das pessoas na casa quando seus resultados de trabalho árduo levam a pontuações. Mesmo que você não obtenha resultados desta vez, reconhecer que estava fazendo um esforço levará à motivação para o próximo. A coisa mais difícil para as crianças é a indiferença.

道徳:きまりのない国ときまりのある国どっちがいい?(3年2組)  6月24日(金)

2022年6月24日 18時32分

IMG_3551IMG_3552IMG_3553IMG_3555IMG_3557IMG_3564IMG_3568IMG_3569IMG_3579

3年2組の道徳で、「きまりのない国」という資料を用いて、きまりの意義についてみんなで考えました。 きまりってなんだろう?という投げかけから授業がスタートしました。

「きまりを守らなかったことってあるかな?」と質問されると、子どもたちはためらうことなく、手をあげて発表します。「ゲームの時間が決められていたんだけど・・・。」「おばあちゃんに開けてはダメだよと言われてた箱があったんだけど・・・。」安心して、自由に意見を出し合えるクラスの雰囲気に感心しました。

「きまりのある国ときまりのない国、みんなはどっちがいい?」自分がいいと思う方に、自分のネームプレートを張ります。きまりのある国の方が圧倒的に多くなると思っていましたが、子どもたちは意外にもほぼ半分に分かれていました。きまりがなければ、好きなだけゲームができる、なんでも手に入る、自由な世界を想像している子もいました。

資料は、きまりを守ることが苦手で、友だちから注意されてばかりの「けんた」くんという男の子が、きまりのない国に行くというお話です。喜んできまりのない国に行ったけんたくんでしたが、きまりのない国でいろいろなことが起こります。・・・結局、もとの国にもどりたくなってしまいます。 資料を読んで、話し合ってみんなの意見を聞いて、最終的にきまりのある国ときまりのない国、自分はどっちがいいんだろうかと真剣に考え、考えたことをまとめました。

子どもにも、大人にも、生きている上で守るべき様々なきまりがあります。「きまりだから守りなさい」と一方的に命令するだけでは、きまりを守ろうという意識は育っていきません。実際、きまりを守れなかった残念な人々のニュースが、毎日報道されています。お子さんときまりの意義についていっしょに話したり考えたりする材料は、日常生活の中にもテレビで報道されているニュースの中にもたくさんあると思います。家族でいろいろなお話をしてください。
Todos nós pensamos sobre o significado das regras usando o material “Um país sem regras” em três anos e dois grupos de moralidade. O que é uma regra? A aula começou com um lance chamado. “Existe alguma coisa que você não cumpriu as regras?” Quando solicitadas, as crianças levantam as mãos e fazem uma apresentação sem hesitar. “A hora do jogo foi decidida...” “Havia uma caixa que minha avó me disse que eu não deveria abri-la...” Fiquei impressionado com a atmosfera da aula em que pude me sentir seguro e compartilhar opiniões livremente. “O que é melhor para todos, um país com regras ou um país sem regras?” Coloquei minha própria placa de identificação nas pessoas que acho boas para mim. Eu pensei que haveria um número esmagador de países com regras, mas surpreendentemente, as crianças estavam quase divididas ao meio. Algumas crianças imaginaram um mundo livre onde poderiam jogar quantos jogos quisessem e conseguir qualquer coisa se não tivessem regras. O material é uma história sobre um garoto chamado “Kenta-kun” que não é bom em cumprir regras e acaba de ser avisado por seus amigos, vai para um país onde não há regras. Fiquei feliz em ir para um país onde não havia como, mas várias coisas acontecem em países onde não há regra... Eventualmente, eu quero voltar para o meu país original. Li os materiais, discuti, ouvi as opiniões de todos e, no final, pensei seriamente em qual país é melhor, ou um país sem regras, e resumi o que pensava. Tanto crianças quanto adultos têm várias regras que devem ser observadas em suas vidas. Apenas ordenar unilateralmente “proteja-o porque é uma regra” não aumentará a consciência de proteger as regras. De fato, notícias de pessoas decepcionantes que não cumpriram as regras são relatadas todos os dias. Acho que existem muitos materiais para conversar e pensar sobre o significado de Tokimari com as crianças na vida cotidiana e nas notícias veiculadas na TV. Por favor, fale sobre várias coisas com sua família.

交通安全リーダーと語る会(6年生)  6月24日(金)

2022年6月24日 17時21分

IMG_1392IMG_1393P1060370P1060372P1060374P1060375P1060377P1060378P1060379P1060380P1060383P1060385

本日5時間目に6年生が交通安全リーダーと語る会を実施しました。 日ごろ、通学班のリーダーとして下級生の子どもたちが安全に登校できるようがんばってくれている6年生。今日は、スクールガードリーダーの海野さんもいっしょに参加してくださり、助言をしてくださいました。

下の子たちを連れてくるのは、なかなかたいへんなことです。歩くのが極端に遅かったり早かったりする子、好き勝手なことをする子、指示をなかなか聞いてくれない子がいる登校班もあるようです。6年生には、困ったときには、お家の人、地域の大人、学校ガードボランティアさん、そして先生に相談してくださいと伝えました。

海野さんから「自分が1年生、2年生だったときのことを思い出してください。もしかしたら、その時のリーダーさんたちも同じようにみなさんのことで困っていたのかもしれませんね。」というお話がありました。安全な集団登校を浅羽東小の伝統にしてくださいとの励ましもありました。

語る会では、登校班で困っていることの他に、通学路の危険箇所を出し合いました。「ここはトラックがいっぱい通るから危険。」「この交差点は電柱で車が来ているのが見にくいよ。」「ここのカーブミラーが汚れていて見えにくい。」「ここに柵があったらいいのに。」いろいろな意見が出ていました。子どもたちではどうにもできないことは、海野さんに相談しながら、大人が改善に向けて取り組んでいきたいと思います。

各御家庭でも通学路の危険箇所については、お子さんといっしょに御確認ください。また、自分も相手(同じ登校班の人、登校中に出会う人)も大切にして登校できるようお子さんと話し合ったり、時には登校の様子を見守ったりしていただけると、子どもたちの意識が高まります。

語る会の最初と最後に、全員が集まってお話を聞く時間がありました。6年生の子どもたちの聞く態度がたいへんすばらしかったです。話し手が、もっと話したくなるような聞き方をしている子がたくさんいました。
Hoje, realizamos uma reunião para alunos da 6ª série para conversar com os líderes de segurança no trânsito na 5ª hora. Diariamente, um aluno da sexta série que trabalha duro como líder do grupo de deslocamento escolar para que as crianças do último ano possam ir à escola com segurança. Hoje, o Sr. Umino, o líder da guarda escolar, também participou juntos e me deu conselhos. É muito difícil trazer crianças mais novas. Parece haver um grupo de frequência escolar onde há crianças que andam extremamente devagar ou rápido, crianças que fazem coisas de que gostam e crianças que não ouvem as instruções facilmente. Eu disse aos alunos da sexta série que eles deveriam consultar as pessoas da casa, adultos locais, voluntários da guarda escolar e professores quando estivessem com problemas. Do Sr. Umino, “Lembre-se de quando você estava na primeira e na segunda séries. Talvez os líderes da época estivessem tendo problemas com você da mesma forma. Havia uma história chamada. Também houve incentivo para tornar a frequência escolar em grupo segura uma tradição da Asaba Toko. Na reunião de conversação, além dos problemas com a equipe de frequência escolar, discutimos lugares perigosos na estrada da escola. “É perigoso porque há muitos caminhões passando por aqui.” “Esse cruzamento é um poste telefônico e é difícil ver carros chegando.” “O espelho curvo aqui está sujo e difícil de ver.” “Eu gostaria que houvesse uma cerca aqui.” Havia muitas opiniões surgindo. Eu gostaria que os adultos trabalhassem em melhorias enquanto consultavam o Sr. Umino sobre coisas que as crianças não podem fazer. Verifique com seu filho sobre áreas perigosas nas rotas escolares em cada casa. Além disso, se você puder discutir com seu filho para que você e a outra parte (pessoas da mesma equipe de frequência escolar, pessoas que você conhece enquanto vai à escola) possam ser valorizados e ir para a escola, e às vezes vigiar o estado da frequência escolar, a conscientização das crianças aumentará. No início e no final da sessão de palestras, houve tempo para que todos se reunissem e ouvissem a história. A atitude das crianças da sexta série em ouvir foi muito maravilhosa. Muitas crianças ouviram de uma forma que fez com que o orador quisesse falar mais.