学校ブログ

夏休みも目前、絵日記の書き方を勉強しました!(1年生) 7月19日(火)

2022年7月19日 14時35分

IMG_本読みIMG_板書IMG_4043IMG_4044IMG_4049IMG_4051IMG_4054IMG_4056IMG_4059

今朝は激しい雨となりました。雨の中登校してくる子どもたちの表情は連休の疲れもあってか、普段よりも少し元気がないように感じました。それでも、顔を上げて目を合わせて「おはようございまーすっ!」と言ってくれる子どももたくさんいて、「あと一週間、がんばろうねっ!」という気持ちになりました。

2年生のまち探検は残念ながら再度の延期となってしまいました。

さて、今日1年生は、国語の授業で三連休の出来事について絵日記を書きました。イメージマップで、連休中の出来事を振り返りながら、話題を決め「こんなことがあったよ」と書き始めました。参観していると、絵日記に書くよりも早くだれかに伝えたいという気持ちが大きくなってしまったからか、何人かの子どもは「おばあちゃんちの金魚にえさをやったの。」「ずーっとミッキーマウスがいるディズニーランドに行ってたんだよ。」と話しかけてくれました。(そうかぁ、楽しかったんだね。じゃあ、そこでどんなことをやったのか、ここに書いて教えてよ。)と絵日記に書くよう促しました。

「だれかに伝えたい」そんな気持ちになれるのはステキなことです。話しかけた相手が共感して聞いてくれたり、うなずきながら聞いてくれたりしたら、もっともっと話したくなるでしょう。三連休明けの今朝は、子どもたちの会話がいつも以上に弾んだのかもしれません。

ところで、学校から帰宅した子どもたちは、おうちで学校での出来事をお話しているでしょうか。年齢が上がるにつれ、子どもたちは学校のことをだんだん話さなくなってくるとも言われていますが、いかがでしょうか。 おうちの人に話したくなるほどの楽しい出来事が学校になかったとしたら・・・、学校としては残念です。もっともっと楽しい学校にしていきたいです。そして、「話をしてもどうせ聞いてもらえないから」と子どもたちが思っていたとしたら・・・、それは私たち大人の責任かもしれません。もっともっと子どもたちの声に耳を傾けたいと思います。

もうすぐ夏休み、子どもたちが絵日記に書きたいと思えるステキな出来事がたくさんあるといいですね。
Choveu muito esta manhã. Senti que as expressões das crianças que iam à escola na chuva eram um pouco menos enérgicas do que o normal, provavelmente por causa do cansaço das férias consecutivas. Ainda assim, levantei o rosto e fiz contato visual e disse: “Bom dia!” Também há muitas crianças que dizem: “Farei o meu melhor por mais uma semana!” Eu me senti assim. Infelizmente, a exploração da cidade para o segundo ano foi adiada novamente. A propósito, o aluno da primeira série de hoje escreveu um diário ilustrado sobre os eventos dos três feriados consecutivos na aula de japonês. No mapa da imagem, enquanto olhava para os eventos durante os feriados consecutivos, decidi sobre um tópico e comecei a escrever “Isso aconteceu”. Quando eu estava visitando, parecia que a sensação de que eu queria contar a outra pessoa cresceu em vez de escrevê-la em um diário ilustrado, e algumas crianças disseram: “Você alimentou o peixinho dourado da minha avó”. “Eu estive na Disneylândia, onde o Mickey Mouse está o tempo todo.” Ele falou comigo sobre isso. (Isso mesmo, foi divertido. (Bem, escreva aqui e me diga que tipo de coisas eles fizeram lá.) Eu os incentivei a escrevê-lo em um diário ilustrado. É maravilhoso poder sentir “quero contar a alguém”. Se a pessoa com quem você está falando simpatiza com você e ouve, ou ouve enquanto acena com a cabeça, você vai querer conversar cada vez mais. Esta manhã, após os três feriados consecutivos, as conversas das crianças podem ter saltado mais do que o normal. A propósito, as crianças que voltam da escola falam sobre eventos na escola em casa? Também se diz que, à medida que envelhecem, as crianças gradualmente param de falar sobre a escola, mas e quanto a isso? Se a escola não tivesse um evento divertido o suficiente para fazer você querer conversar com as pessoas em casa... seria uma pena para uma escola. Eu quero torná-la uma escola mais divertida. E se as crianças pensassem que, mesmo que falemos, elas não seriam capazes de ouvi-las de qualquer maneira... pode ser nossa responsabilidade como adultos. Gostaria de ouvir cada vez mais as vozes das crianças. As férias de verão estão chegando em breve, e seria bom se houvesse muitos eventos maravilhosos que as crianças gostariam de escrever em seus diários ilustrados.

雨天のため、まち探検は延期しました!(2年生) 7月15日(金)

2022年7月15日 15時30分

IMG_4035IMG_4036IMG_4037IMG_4038IMG_4032IMG_4033IMG_4034

本日、2年生は中央公園に行って「まち探検」をする予定でしたが、雨が降っていたため、来週19日(火)に延期しました。朝の段階では、雨は上がる予報だったので、職員も子どもたちもがっかりしたと思います。火曜日は、いい天気になるといいですね。

本当なら、まち探検で中央公園に行っていたであろう2時間目、2年生の授業の様子を参観しました。「楽しみにしていたのに・・・、勉強する気になれない!」もしかして、そんな子もいるのかなと思いながら、2年生の教室を見にいきましたが、どちらのクラスも落ち着いて学習に取り組んでいました。

2組は、国語の授業でした。タブレットを使って調べたり、ノートにまとめたりしていました。

1組は、算数の授業でした。定規を使って指定された長さの線を引く練習をしていました。苦戦している子が何人かいたので、いっしょに考えました。1cm=10mmであることを理解していなかったり、定規の目盛りの意味が分からなかったりするとなかなか線を引くことができません。大人にとっては当たり前のcmもmmも2年生の子どもにとっては、まだ身近な単位ではありません。

せっかくの3連休です。今日勉強したことをおうちで復習できるといいですね。定規で家族の靴の大きさを測ってもいいかもしれません。「卵の大きさは、何cm何mmだ?」なんて、家族で長さ当てクイズをするのも面白いかもしれません。cm やmm が少しでも身近なものになると理解が深まりますね。
Hoje, o aluno da segunda série planejava ir ao Central Park para fazer uma “exploração da cidade”, mas como estava chovendo, foi adiado para a próxima semana 19 (terça-feira). Na fase da manhã, estava previsto que iria chover, então acho que tanto a equipe quanto as crianças ficaram desapontadas. Seria bom se o tempo estivesse bom na terça. Se fosse verdade, visitei o estado da turma da segunda série no segundo ano em que teria ido ao Central Park para uma exploração da cidade. “Eu estava ansioso por isso... mas não estou com vontade de estudar!” Fui ver a sala de aula do segundo ano enquanto me perguntava se havia essas crianças, mas ambas as turmas estavam trabalhando calmamente no aprendizado. Os dois grupos eram aulas de japonês. Usei meu tablet para procurá-lo e montá-lo em um caderno. Um grupo era uma aula de aritmética. Eu estava praticando desenhar uma linha de um comprimento especificado usando uma régua. Havia algumas crianças que lutavam, então pensamos nisso juntos. Se você não entende que 1 cm = 10 mm, ou não sabe o significado da escala em uma régua, é difícil desenhar uma linha. Tanto cm quanto mm, que são comuns para adultos, ainda não são unidades familiares para crianças da segunda série. São 3 feriados consecutivos. Seria bom se eu pudesse rever o que estudei hoje em casa. Pode ser interessante medir o tamanho dos sapatos da sua família com uma régua. “Quantos centímetros tem o tamanho de um ovo quantos milímetros?” Pode ser interessante fazer um teste longo com sua família. Sua compreensão se aprofundará quando cm e mm se tornarem um pouco familiares.

民生児童委員さんが2回目のあいさつ運動をしてくださいました! 7月15日(金)

2022年7月15日 11時07分

IMG_3981

IMG_4022IMG_4023IMG_4025IMG_4026IMG_4027IMG_4028IMG_4030IMG_4031

南校舎の玄関を入ったところに、数日前に古新田サポーター代表の飯田さんが持ってきてくださったお花が飾ってあります。夏の不快な蒸し暑さの中にあっても、自然の草花が清々しさと涼しげな空気を運んできてくれている気がします。

さて、今朝は、民生児童委員さんが学校周辺であいさつ運動をしてくださいました。10人の委員さんが朝早くから集まってくださり、あいさつをしながら子どもたちを迎えてくださいました。 大人より先に、自分から「おはようございまぁすっ!」とあいさつしている子どもが何人もいて、気持ちよくなりました。子どもたちに習って、私も相手の心に届くあいさつをしたいなと思いました。どんよりとした曇り空でしたが、子どもたちの笑顔と明るいあいさつの声に心にお日様の光が差し込んでくるような幸せな気分になりました。

民生児童委員の校区長の鈴木さんは、優しい笑顔で「『おはようございます』と声に出して言えなくても目を合わせてくれる子、お辞儀してくれる子もいる。」とおっしゃってくださいました。コロナ禍だからと声を出すのを遠慮している子、声を出すのが苦手な子もいますが、子どもたちの中に相手を大切にしようとする意識が育ちつつあると感じます。まさに今年度、本校が重点目標としている「自分も 相手も 大切にする子」の姿だと思います。

様々な面で地域の皆様が、子どもたちを、職員を、学校を支えていてくださいますことを感謝しております。
Quando entrei na entrada do Edifício da Escola Sul, há uma flor que o Sr. Yasuda, o representante dos apoiadores de Koshinden, me trouxe há alguns dias. Mesmo no calor úmido e desconfortável do verão, sinto que flores e flores naturais trazem frescor e ar fresco. A propósito, esta manhã, o Comitê de Crianças Consumidoras fez uma campanha de saudação em torno da escola. Dez membros do comitê se reuniram de manhã cedo e deram as boas-vindas às crianças enquanto as cumprimentavam. Antes dos adultos, eu disse: “Bom dia agora!” Muitas crianças me cumprimentaram, e isso me fez sentir bem. Aprendi com as crianças e também queria cumprimentar o coração da outra pessoa. Era um céu nublado e nublado, mas me senti feliz como se a luz do sol brilhasse em meu coração nos sorrisos e nas vozes brilhantes das saudações das crianças. O Sr. Suzuki, chefe do distrito escolar do Comitê de Crianças Consumidoras, disse com um sorriso gentil: “Há crianças que fazem contato visual, mesmo que não possam dizer 'Bom dia em voz alta', e há crianças que se curvam”. Ele disse isso. Há crianças que se abstêm de falar abertamente por causa da pandemia de COVID-19 e crianças que não são boas em falar abertamente, mas sinto que a consciência de valorizar a outra pessoa está crescendo entre as crianças. Acho que é exatamente a aparência de “uma criança que valoriza a si mesma e à outra parte”, que nossa escola tem uma meta prioritária para este ano fiscal. Sou grato por todos na comunidade apoiarem crianças, funcionários e escolas em vários aspectos.