学校ブログ

民生児童委員さんが2回目のあいさつ運動をしてくださいました! 7月15日(金)

2022年7月15日 11時07分

IMG_3981

IMG_4022IMG_4023IMG_4025IMG_4026IMG_4027IMG_4028IMG_4030IMG_4031

南校舎の玄関を入ったところに、数日前に古新田サポーター代表の飯田さんが持ってきてくださったお花が飾ってあります。夏の不快な蒸し暑さの中にあっても、自然の草花が清々しさと涼しげな空気を運んできてくれている気がします。

さて、今朝は、民生児童委員さんが学校周辺であいさつ運動をしてくださいました。10人の委員さんが朝早くから集まってくださり、あいさつをしながら子どもたちを迎えてくださいました。 大人より先に、自分から「おはようございまぁすっ!」とあいさつしている子どもが何人もいて、気持ちよくなりました。子どもたちに習って、私も相手の心に届くあいさつをしたいなと思いました。どんよりとした曇り空でしたが、子どもたちの笑顔と明るいあいさつの声に心にお日様の光が差し込んでくるような幸せな気分になりました。

民生児童委員の校区長の鈴木さんは、優しい笑顔で「『おはようございます』と声に出して言えなくても目を合わせてくれる子、お辞儀してくれる子もいる。」とおっしゃってくださいました。コロナ禍だからと声を出すのを遠慮している子、声を出すのが苦手な子もいますが、子どもたちの中に相手を大切にしようとする意識が育ちつつあると感じます。まさに今年度、本校が重点目標としている「自分も 相手も 大切にする子」の姿だと思います。

様々な面で地域の皆様が、子どもたちを、職員を、学校を支えていてくださいますことを感謝しております。
Quando entrei na entrada do Edifício da Escola Sul, há uma flor que o Sr. Yasuda, o representante dos apoiadores de Koshinden, me trouxe há alguns dias. Mesmo no calor úmido e desconfortável do verão, sinto que flores e flores naturais trazem frescor e ar fresco. A propósito, esta manhã, o Comitê de Crianças Consumidoras fez uma campanha de saudação em torno da escola. Dez membros do comitê se reuniram de manhã cedo e deram as boas-vindas às crianças enquanto as cumprimentavam. Antes dos adultos, eu disse: “Bom dia agora!” Muitas crianças me cumprimentaram, e isso me fez sentir bem. Aprendi com as crianças e também queria cumprimentar o coração da outra pessoa. Era um céu nublado e nublado, mas me senti feliz como se a luz do sol brilhasse em meu coração nos sorrisos e nas vozes brilhantes das saudações das crianças. O Sr. Suzuki, chefe do distrito escolar do Comitê de Crianças Consumidoras, disse com um sorriso gentil: “Há crianças que fazem contato visual, mesmo que não possam dizer 'Bom dia em voz alta', e há crianças que se curvam”. Ele disse isso. Há crianças que se abstêm de falar abertamente por causa da pandemia de COVID-19 e crianças que não são boas em falar abertamente, mas sinto que a consciência de valorizar a outra pessoa está crescendo entre as crianças. Acho que é exatamente a aparência de “uma criança que valoriza a si mesma e à outra parte”, que nossa escola tem uma meta prioritária para este ano fiscal. Sou grato por todos na comunidade apoiarem crianças, funcionários e escolas em vários aspectos.

5年1組 家庭科 裁縫に挑戦しました

2022年7月14日 13時39分

DSC09291DSC09292DSC09293DSC09294DSC09296DSC09297

「中学生先生」がやってきた! 7月14日(水)

2022年7月13日 18時00分

IMG_1年3988IMG_1年4884IMG_1年4895IMG_1年4904IMG_2年3992IMG_2年4846IMG_2年4847IMG_2年4849IMG_3年4001IMG_3年4013IMG_3年4833IMG_3年4916IMG_4年4009IMG_4年4012IMG_4年4840IMG_4年4842IMG_5年IMG_5年58IMG_5年3994IMG_5年4867IMG_6の24824IMG_6年4014IMG_6年4016IMG_6年4020IMG_コス4851IMG_コス4877IMG_コス4880IMG_コス4874

本日、浅羽中学校の2年生が「中学生先生」として、本校を訪問してくれました。これは、浅羽学園の小中一貫教育の取組の一つで、中学生が自分のもっている力を小学生のために発揮することを通して自己有用感を醸成していくことを目的としています。本校の子どもたちには、身近な中学生の姿から、自分もこんなふうになりたいという目標を設定したり、目指すべき姿をイメージしたりしてほしいと願っています。

中学生は、部活動ごとグループに分かれ、各クラスに入って、子どもたちと一緒に活動しました。 1年生はドッジボールと外遊びを、2年生と4年生は算数の勉強を、3年生は音楽のリコーダーを、5年生は水泳を、6年1組は算数を、2組は図工の作品作りを、コスモスの子どもたちはドッヂビーを、一緒にやってもらったり教えてもらったりして交流しました。

全員本校の卒業生ですから、顔見知りのお兄さん、お姉さんがいたかもしれません。それでも最初はお互い緊張した様子で言葉も少なめでした。特に中学生は、小学生にどう関わればよいのかどんな声掛けをしていけばよいのか、わからない様子でした。しかし、時間とともに少しずつ緊張がほぐれ、授業の終わりごろにはすっかり馴染んでいました。 「自分もだれかの役に立ちたい」そういう気持ちはだれの内にもあるものです。小学一年生であっても、そんな気持ちが備わっています。中学生の中には、本校の子どもたちや職員からお礼を言われたことで、「自分は小学生の役に立てたんだ。」と実感できた生徒さんもいたことでしょう。その自信が、その人の内面を育てていきます。

活動が終わって、帰ろうとしていた女子中学生が学童の先生を見かけて声を掛けていました。学童の先生は、最初だれだか分からなかったようで、中学生の方から一生懸命名前を名のっていました。すぐに学童の先生もその子を思い出したようで、肩を抱き合って再会を喜んでいました。私の方に歩いてこられた学童の先生に声を掛けると、「ホントにちっちゃな子だったのに、あんなに背も伸びて立派になって・・・。」と少し涙ぐんでいるように見えました。

今本校にいる子どもたちが成長し、中学生になったらどんな姿になっているのでしょう。この「中学生先生」が学園の恒例行事として継続されていたら、子どもたちが中学生として訪問してくれるはずです。想像すると、なんだかワクワクしてきます。
Hoje, um aluno do segundo ano da Asaba Junior High School visitou nossa escola como “professora do ensino médio”. Esta é uma das iniciativas de educação integrada de ensino fundamental e médio de Asaba Gakuen, e o objetivo é promover um senso de autoutilidade, permitindo que os alunos do ensino médio demonstrem seu próprio poder para os alunos do ensino fundamental. Espero que as crianças da nossa escola estabeleçam metas que queiram ser assim a partir da aparência de alunos familiares do ensino médio e imaginem o que devem almejar. Os alunos do ensino médio foram divididos em grupos para cada atividade do clube, entraram em cada turma em nossa escola e trabalharam com as crianças. Alunos da primeira série brincam ao ar livre com queimada, 2ª e 4ª séries estudam aritmética, 3alunos da 3ª série tocam gravadores de música, 5alunos da 5ª série nadam, 6alunos da 6ª série fazem aritmética, 2 grupos fazem artes e ofícios, e as crianças do Cosmos são Dodgebee. Interagimos uns com os outros fazendo isso juntos e sendo ensinados sobre isso. Todos eles são graduados em nossa escola, então pode ter havido irmãos e irmãs mais velhos, você conhece. Mesmo assim, a princípio, eles pareciam nervosos um com o outro, e havia poucas palavras. Em particular, os alunos do ensino médio não pareciam saber como se envolver com alunos do ensino fundamental ou que tipo de voz deveriam fazer. No entanto, com o tempo, a tensão diminuiu pouco a pouco e, no final da aula, eu estava completamente familiarizado com isso. Todo mundo tem esse tipo de sensação de que “também quero ser útil para outra pessoa”. Mesmo na primeira série do ensino fundamental, existe esse sentimento. Alguns alunos do ensino fundamental agradeceram das crianças e funcionários da nossa escola e disseram: “Fui útil para alunos do ensino fundamental”. Deve ter havido alguns estudantes que foram capazes de perceber isso. Essa confiança nutre o mundo interior dessa pessoa. Depois que as atividades terminaram, uma estudante do ensino médio que estava prestes a ir para casa viu a professora de uma criança em idade escolar e gritou. O professor das crianças da escola não parecia saber quem era no início, então ele trabalhou duro para nomear seu nome de alunos do ensino médio. Imediatamente, a professora do aluno pareceu se lembrar daquela criança, e eles se abraçaram nos ombros e ficaram encantados com a reunião. Quando chamei o professor escolar que caminhou em minha direção, ele disse: “Eu era uma criança muito pequena, mas cresci tão alto e me tornei esplêndido...” Parecia que eu estava um pouco chorando. Como serão as crianças da nossa escola agora quando crescerem e se tornarem estudantes do ensino médio? Se esse “professor do ensino médio” continuar como um evento anual da escola, as crianças visitarão como estudantes do ensino médio. Quando eu imagino, isso me deixa um pouco animado.

日赤から講師を迎えての着衣水泳と浮き身の指導(5年生) 7月12日(火)

2022年7月12日 12時09分

IMG_3929IMG_3930IMG_3933IMG_3937IMG_3966IMG_3967IMG_3968IMG_3971IMG_3973IMG_3974IMG_3975IMG_3976IMG_3977IMG_3978IMG_3979

昨日、5年生はクラスごとに日本赤十字社静岡県支部から、講師をお迎えして水難事故等に備える着衣水泳の授業を行いました。 4人の講師の先生方は、元自衛隊員、元県立学校の先生でした。お一人は教頭先生の高校時代の恩師、さらに講師のお一人は88歳とうかがい、たいへん驚きました。4人とも専門性と熱意をおもちで、厳しさと愛情をもって子どもたちに指導してくださいました。命を落とすかもしれない万が一の時の対応についての指導です。講師の先生方の本気がビンビン伝わってきました。

「浮き身」など、水難事故に遭った際の適切な対応を教えていただきました。「浮き身」とは、水面上に仰向けで浮いた姿勢を保つことで呼吸を確保し、救助を待つ方法です。着衣状態で水に入ると動きにくく無理に泳ごうとすると激しく体力を消耗してしまうので、浮いて救助を待つのが一番よい方法だそうです。衣服の浮力を感じたり、靴を履いている時と履いていない時の浮力の違いや動きにくさの違いなどを感じたりしながら、浮き身を体験しました。20秒くらいの浮き身に挑戦しましたが、簡単なことではないように見えました。また、ペットボトルの浮力を使ったり、ライフジャケットを着用したりする体験もしました。子どもたちは、浮力を得られる物が近くにあれば、それだけ体力を消耗せず浮いていられることを実感していました。

まもなく夏休みを迎えます。水難事故の悲しいニュースを耳にすることが増えるシーズンです。川や海での遊びには、命の危険も隣り合わせであることをしっかり頭に入れて、安全対策をしっかりした上で、楽しく自然の中で遊んでほしいと思います。事故ゼロが願いです。
Ontem, alunos da 5ª série receberam um professor da filial de Shizuoka da Cruz Vermelha Japonesa para cada aula e deram uma aula de natação vestida para se preparar para acidentes de água, etc. Os professores dos quatro professores eram ex-membros das Forças de Autodefesa e ex-professores de escolas da prefeitura. Fiquei muito surpreso ao saber que um deles era professor do ensino médio do vice-diretor e um dos professores tinha 88 anos. Todos os quatro tinham experiência e entusiasmo, e instruíram as crianças com rigor e amor. Esta é uma orientação sobre como responder no caso improvável de você perder sua vida. A seriedade dos professores do professor foi transmitida ao Bing Bing. Eles me disseram a resposta apropriada no caso de um acidente de água, como “corpo flutuante”. “Corpo flutuante” é um método de garantir a respiração, mantendo uma postura flutuando de costas na superfície da água e aguardando o resgate. Se você entrar na água enquanto estiver vestido, será difícil se mover, e se você tentar nadar à força, sua força física ficará severamente esgotada, então parece que a melhor maneira é flutuar e esperar pelo resgate. Eu experimentei flutuar enquanto sentia a flutuabilidade das roupas, a diferença de flutuabilidade entre usar sapatos e não usá-los, e a diferença na dificuldade de movimentação. Tentei flutuar por cerca de 20 segundos, mas não pareceu tão fácil. Também experimentei o uso da flutuabilidade de garrafas PET e o uso de coletes salva-vidas. Percebi que se houvesse um objeto próximo que pudesse ganhar flutuabilidade, eu poderia flutuar sem esgotar minha força física. Em breve teremos férias de verão. Esta é a época em que ouvimos notícias tristes sobre acidentes de água cada vez mais. Ao brincar nos rios e no mar, gostaria que você tivesse em mente que os perigos da vida também estão lado a lado, e que você pode se divertir brincando na natureza depois de tomar medidas de segurança sólidas. Espero que não haja acidentes.

古新田サポーターさんが家庭科の授業支援に入ってくださいました!(5年2組) 7月11日(月)

2022年7月11日 13時42分

IMG_3940IMG_3942IMG_3943IMG_3951IMG_3953IMG_3955IMG_3956IMG_3957IMG_3959IMG_3960

5年生の家庭科では、裁縫の学習を行っています。授業では、玉結び、玉留め、ボタン付けを練習しています。 今回、授業者から30人以上を一人で見るのはなかなか難しいという話があり、古新田サポーターさんに支援をお願いしました。今日は4人のサポーターさんが御来校くださり、2組の3,4時間目の授業に入ってくださいました。

水泳の授業直後であったため、子どもたちの気持ちも支度も十分整ってはいない状況で授業がスタート。学校職員としては「せっかく来てくださったサポーターさんにイヤな思いはさせなくないな。行儀よくやってよ。」と願いながら、参観していました。開始直後は落ち着きのない雰囲気でしたが、作業が始まり、やることがはっきりすると子どもたちは作業に集中していきました。あちこちから、「せんせ~っ!」「ちょっと来てください。」「これでいいんですか。」と教師やサポーターさんを呼ぶ声が聞こえてきます。丁寧に教えていただきながら、少しずつ少しずつできるようになっていきます。それでもサポーターさんが離れ、しばらくして戻ってくると、また忘れてしまってもう一度教え直し。サポーターさんは笑顔で根気強く教えてくださっていました。2時間つづきの授業もあっという間に終わってしまいました。

サポーターさんたちが帰られる時、授業担当の先生は、玄関まで見送りながら何度も何度もお礼を言っていました。サポーターさんたちのおかげで、裁縫が上手にできるようになって喜ぶたくさんの子どもたちの姿を見て、授業担当者も本当にうれしかったそうです。

「わかった!」「できた!」の実感が、子どもたちの学習意欲にさらに火を付けます。サポーターさんたちは「もう少し人が大勢入った方がよかったかしらね、一人で見るのは5人くらいで精一杯ね。」「先生のたいへんさがよくわかりました。」とおっしゃってくださいました。 古新田サポーターさんには、今後も支援をお願いしていきたいと思います。
Na economia doméstica dos alunos da 5ª série, eu aprendo a costurar. Na aula, eu pratico amarrar bolas, amarrar bolas e prender botões. Desta vez, havia uma história da turma de que era muito difícil assistir mais de 30 pessoas sozinhas, então pedi apoio aos apoiadores de Kosinden. Quatro apoiadores vieram à escola hoje e entraram nas turmas da 3ª e 4ª horas de 2 grupos. Como foi logo após a aula de natação, a aula começou em uma situação em que as crianças não estavam suficientemente preparadas para seus sentimentos e preparativos. Como membro da equipe da escola, “Não preciso fazer com que os apoiadores que vieram até o fim se sintam mal. Seja bem comportado.” Eu estava visitando enquanto desejava por isso. Imediatamente após o início, a atmosfera estava inquieta, mas quando o trabalho começou e ficou claro o que fazer, as crianças se concentraram em seu trabalho. De todos os lugares, “Sense~tsu!” “Por favor, venha aqui por um momento.” “Está tudo bem?” Eu posso ouvir vozes chamando professores e apoiadores. Você será capaz de fazer isso pouco a pouco enquanto é ensinado com cuidado. Mesmo assim, quando os apoiadores saíram e voltaram depois de um tempo, eles se esqueceram novamente e ensinaram novamente. Os apoiadores me ensinaram pacientemente com um sorriso. A aula de duas horas terminou em pouco tempo. Quando os apoiadores estavam voltando, o professor encarregado da classe agradeceu repetidamente enquanto os acompanhava na entrada. Graças aos apoiadores, parece que o responsável pela turma ficou muito feliz em ver as crianças que ficaram felizes em poder costurar bem. “Eu entendo!” “Está feito!” O sentimento de realidade estimula ainda mais a motivação das crianças para aprender. Os apoiadores também disseram: “Eu me pergunto se teria sido melhor se houvesse um pouco mais de pessoas, então seria melhor que cerca de 5 pessoas assistissem sozinhas”. “Eu entendo como o professor é difícil.” Ele disse isso. Gostaria de pedir apoio aos apoiadores de Kosinden no futuro.

夏の交通安全県民運動が始まりました! 7月11日(月)

2022年7月11日 10時19分

1年生のアサガオ

IMG_3927IMG_3928

夏の交通安全運動の様子

IMG_3920IMG_3921IMG_3922IMG_3923IMG_3925IMG_3926

今朝は、久しぶりに空一面青空の快晴となりました。早朝から、セミの鳴声が響きわたり、本格的な夏の到来を感じます。1年生が育てているアサガオも、朝が見頃で、きれいな大輪の花を咲かせています。1学期も残り2週間となりました。熱中症に加え、第7波と言われる新型コロナ感染症への警戒も強めていかなければなりません。十分に気をつけながら、1学期の締めくくりをしていきたいと思います。

さて、本日7月11日(月)から20日(水)までの10日間は「夏の交通安全県民運動」が実施されています。今朝は、街頭指導で各自治会の交通安全委員さんなどが各所に立っていてくださいました。 本校の前の横断歩道にも、10人くらいの運動員さんが7:15から立っていてくださり、道行くドライバーさんや自転車通学の高校生、そして本校の児童に呼び掛けや声掛けをしてくださいました。こども園の園長先生や先生方も運動に参加してくださり、子どもたちの様子を見守っていてくださいました。汗びっしょりで登校してくる子どもたちも笑顔で元気にあいさつをしていました。

休み明けの月曜日ということで、もしかしたら気持ちが沈みがちな子がいたかもしれません。それでも、地域のみなさんの温かな声掛けのおかげで、「がんばろっ!」と気持ちを高められたと思います。細い糸のような人と人とのつながりであっても、そこに温かみがあって、自分がいろいろな人とつながっているんだと感じることができれば、確かな支えになっていくと思います。

本校の子どもたちの中には、あいさつをされても目を合わせることすらできない子がまだまだ見受けられます。人とのつながりを感じられていないのかもしれません。それでも周囲の人からの温かな関わりが積み重なっていくことで、やがて顔を上げ、自分からあいさつできるようになってくれると信じています。

交通安全運動の期間に限らず、子どもたちの命を守っていけるよう子どもたちとともに交通事故の防止に努めてまいります。
Esta manhã, estava tudo bem com o céu azul por todo o céu pela primeira vez em muito tempo. Desde o início da manhã, os sons das cigarras ecoam e sinto a chegada do verão a sério. As glórias da manhã levantadas pelos alunos da primeira série também estão em plena floração pela manhã, e lindas flores grandes florescem. Agora faltam 2 semanas para o primeiro semestre. Além da insolação, também devemos aumentar nossa vigilância contra a nova infecção por coronavírus, que se diz ser a sétima onda. Gostaria de concluir o primeiro semestre sendo cuidadoso o suficiente. A propósito, o “Movimento da Prefeitura de Segurança no Trânsito de Verão” está sendo realizado por 10 dias, de 7/11 (segunda-feira) a 20 (quarta-feira) hoje. Esta manhã, membros do comitê de segurança no trânsito de cada associação de moradores estiveram em vários lugares para orientação nas ruas. Cerca de 10 atletas ficaram na faixa de pedestres em frente à nossa escola a partir das 7h15, e gritaram e chamaram os motoristas na estrada, estudantes do ensino médio que vão à escola de bicicleta e crianças em nossa escola. O diretor e os professores do jardim infantil também participaram do exercício e observaram o estado das crianças. As crianças que vinham para a escola encharcadas pela manhã também as cumprimentaram alegremente com um sorriso. Talvez houvesse crianças cujos sentimentos tendem a afundar porque era segunda-feira depois das férias. Ainda assim, graças às vozes calorosas dos adultos da comunidade, eu disse: “Ganbaro!” Acho que isso despertou meus sentimentos. Mesmo que seja uma conexão entre as pessoas como um fio fino, se houver calor lá e você sentir que está conectado a várias pessoas, acho que será um suporte sólido. Entre as crianças da nossa escola, ainda existem muitas crianças que não conseguem nem fazer contato visual, mesmo que sejam recebidas. Talvez você não sinta uma conexão com as pessoas. No entanto, acredito que, ao acumular relacionamentos calorosos com as pessoas ao seu redor, você acabará por levantar o rosto e dizer olá de si mesmo. Trabalharemos em conjunto com as crianças para evitar acidentes de trânsito, para que possamos proteger a vida das crianças, não se limitando ao período da campanha de segurança no trânsito.

土器づくり(6年生)  7月8日(金)

2022年7月8日 19時04分

材料IMG_3888IMG_3889IMG_3891IMG_3892IMG_3893IMG_3894IMG_3895IMG_3896IMG_3900IMG_3906IMG_3907IMG_3911IMG_3914

本日1~3時間目に6年生は、土器づくりを行いました。 今日は、講師の先生が4人も来校してくださり、2クラスに分かれて指導に入ってくださいました。初めての土器づくり、どうだったでしょうか。

参観に行ったときには、一人一人が世界に一つしかない自分の土器づくりに熱中していました。縄文式土器ですので、陶芸でよくみる「ろくろ」はありません。子どもたちは、粘土板に土器がくっつかないように、葉っぱの上に土器をのせ、回しながら長く縄状に伸ばした粘土をぐるりと上にのせ、下の部分につなげながら高さを出していきます。 みんな真剣そのものですが、顔は笑顔です。縄文人には見えませんでしたが、土器をつくる姿はとても似合っていました。「これからは、特技の欄には土器づくりって書こうかな」なんて言っている子もいました。自分の設計図通りの形に近づいていくのが、本当にうれしそうでした。

今日つくった土器は、来週中に焼いてもらえる可能性があるそうです。学校に届くのはいつごろでしょうか。どんなふうに仕上がって返ってくるか楽しみですね。

自分の手を使って行うものづくりは、できあがる物があるだけに達成感も味わえますね。もうすぐ夏休み、夏休みにも何か自分の手でつくってみてはどうでしょうか。

6年生のみなさんは、縄文時代の人々の気持ちを想像することはできましたか。みんなは教室で作業をしましたが、当時の人たちはどんな場所でどんな姿勢で土器をつくったのでしょうか。
O aluno da sexta série fez louça de barro na 1ª à 3ª hora hoje. Hoje, 4 dos professores do professor vieram para a escola e foram divididos em duas turmas e começaram a lecionar. Como foi sua primeira fabricação de louça de barro? Quando fui visitar, cada pessoa estava entusiasmada em fazer sua própria louça de barro, que é a única no mundo. Por ser uma louça de barro do tipo Jomon, não há “roda de oleiro” que seja frequentemente vista na cerâmica. Para evitar que a louça de barro grude na placa de barro, as crianças colocam a argila que foi esticada em forma de corda longa por cima, colocando a louça de barro nas folhas e girando-a, e conectando-a à parte inferior para elevar a altura. Todo mundo é sério, mas seus rostos estão sorrindo. Não parecia uma pessoa Jomon, mas a aparência de fazer louça de barro parecia boa. Algumas crianças disseram: “A partir de agora, vamos escrever a fabricação de louça de barro na coluna de habilidades especiais”. Fiquei muito feliz em me aproximar da forma de acordo com meu projeto. Parece que existe a possibilidade de que a louça de barro que fiz hoje seja assada na próxima semana. Quando ele chegará na escola? Estou ansioso para ver como vai ficar e voltar. Quando você faz coisas com suas próprias mãos, você também pode desfrutar de uma sensação de realização só porque há coisas que estão acabadas. Por que você não tenta fazer algo com suas próprias mãos para as férias de verão ou férias de verão em breve? Os alunos da sexta série conseguiram imaginar os sentimentos das pessoas no período Jomon? Todos trabalhavam na sala de aula, mas em que lugares e em que atitudes as pessoas naquela época faziam louça de barro?

教育事務所の訪問、研究授業がありました!  7月7日(木)

2022年7月7日 14時06分

IMG_3827IMG_3828IMG_3829IMG_3831IMG_3835IMG_3836IMG_3840IMG_3845IMG_3846IMG_3852IMG_3858IMG_4714IMG_4717IMG_4721IMG_4723IMG_4727IMG_4733IMG_4734IMG_4737IMG_4740IMG_4744

先週、放課後こども教室で作ってくださった七夕飾りが昇降口から見える2階廊下に飾ってありますが、他にも校内のあちこちに七夕の飾りつけが見られます。今日は七夕、天の川は見えるでしょうか。短冊に記した願いごとが叶うといいですね。

本日は、静西教育事務所の3人の先生方が本校を訪問してくださいました。2時間目と3時間目にはすべての職員の授業を参観し、授業の様子、子どもたちの様子を参観してくださいました。4時間目には、3年1組で総合的な学習の時間、6年1組で外国語の研究授業を行い、本校職員も2グループに分かれて記録をとりながら子どもたちの様子を参観しました。放課後には、研修会を実施します。

本校の授業が、県で目指す「自分ごととして学ぶ子供」の育成につながっているのか、子どもたちの様子から振り返り、指導していただきます。 子どもたちはいつも通り、一生懸命授業に取り組んでいました。発表も多く、友だちとも熱心に意見を交換し合って考えを深めていました。
As decorações Tanabata feitas na sala de aula das crianças depois da escola na semana passada são exibidas no corredor do 2º andar que pode ser visto do elevador, mas outras decorações Tanabata podem ser vistas em todos os lugares da escola. Podemos ver Tanabata e a Via Láctea hoje? Seria bom se os desejos escritos na tira de papel se tornassem realidade. Hoje, três professores do Escritório de Educação de Shizunai visitaram nossa escola. Na segunda e terceira horas, eles visitaram as aulas de todos os funcionários e visitaram o estado das aulas e o estado das crianças. Na quarta hora, um tempo de aprendizagem abrangente foi realizado em um grupo de três anos, e uma aula de pesquisa em língua estrangeira foi realizada em um grupo de seis anos, e a equipe principal da escola também se dividiu em 2 grupos para observar o estado das crianças enquanto mantinha registros. Os workshops serão realizados depois da escola. Vamos olhar para trás, para o estado das crianças e dar orientações sobre se as aulas em nossa escola estão levando ao desenvolvimento de “crianças que aprendem como suas” que a prefeitura almeja. Como sempre, as crianças estavam trabalhando duro na aula. Houve muitas apresentações, e eu ansiosamente troquei opiniões com meus amigos para aprofundar meus pensamentos.

掃除を一生懸命がんばれる子に!  7月6日(水)

2022年7月6日 19時26分

清掃の写真は本日のものだけではありません。

IMG_2232IMG_2233IMG_2597IMG_2640IMG_3668IMG_3669IMG_3671IMG_3672IMG_3755IMG_3824

台風の影響が心配されましたが、大きな被害もなく、本日も無事に1日を終えることができました。夕方には、雷雲が発生し、雷鳴もとどろきました。被害がないことを祈るばかりです。

さて、本校では水曜日と金曜日の朝、10分間の清掃を設定しています。今朝は早い時間から蒸し暑くなりましたが、清掃を行いました。

保護者の皆様、祖父母の皆様が、小学生、中学生だったころ、掃除の時間は何分間だったか覚えていますか。清掃は、週に何日あったか覚えていますか。 児童・生徒が自分たちの手で、自分たちの学校を掃除するという「清掃の文化」は日本の学校、特有の文化です。外国から日本の学校を視察に来られた人が、「日本の学校で、子どもたちが一生懸命清掃に取り組む姿に感動した!」という話が、いろいろな国で話題となり、清掃を自国の教育に取り入れたという話を昔聞いたことがあります。

かつての日本の学校では、清掃を毎日行っていました。かつては、15分間の清掃を実施している学校がほとんどでした。ところが、時代とともに清掃も回数が減り、時間も短縮されてきました。現在では、本校のように週2回、10分間という学校が多いのかもしれません。

それでも清掃には、教育的価値がすごくあると感じています。清掃にしっかり取り組める子どもには、「勤労・奉仕」の精神が身に付いているし、衛生の感覚も身に付いています。「公共心・公徳心」も備わっているし、「協力性」も育っています。短い時間できれいにしようと「創意工夫」も凝らすでしょうし、「自主性」も備わっていきます。学校では、学期ごとにいわゆる通知表を出しますが、その中の「行動の表れ」の多くの項目に関係しています。清掃に取り組む姿に、その子どもの内面がどの程度育っているかが表れます。だからこそ、浅羽東小学校の子どもたちには、掃除に一生懸命取り組める子、黙々と掃除ができる子になってほしいと願っています。

今日も、子どもたちは清掃に一生懸命取り組んでいました。一生懸命掃除をしない人と一緒に掃除をすると不快な気持ちになりますが、一生懸命掃除をする人と一緒に働くと、どんなに暑くても幸せな気持ちになります。今朝も、一緒に働く人を幸せな気持ちにさせてくれる子どもがたくさんいました。
Eu estava preocupado com os efeitos do tufão, mas não houve grandes danos, e consegui terminar o dia com segurança hoje. À noite, nuvens de trovoada se formaram e o trovão rugiu. Eu só rezo para que não haja danos. A propósito, nossa escola definiu uma limpeza por 10 minutos nas manhãs de quarta e sexta-feira. Ficou quente e úmido desde as primeiras horas desta manhã, mas nós limpamos. Você se lembra de quantos minutos os pais e avós passaram o tempo de limpeza quando eram alunos do ensino fundamental e médio? Você se lembra de quantos dias por semana você costumava limpar? A “cultura da limpeza”, na qual crianças e estudantes limpam suas próprias escolas com as próprias mãos, é uma cultura exclusiva das escolas japonesas. Uma pessoa que veio inspecionar uma escola japonesa de um país estrangeiro disse: “Fiquei comovido com a maneira como as crianças trabalham duro para limpar em uma escola japonesa!” A história se tornou um tema quente em vários países, e eu ouvi uma história há muito tempo de que a limpeza foi incorporada à educação no próprio país. No passado, as escolas japonesas costumavam fazer a limpeza todos os dias. No passado, a maioria das escolas realizava limpezas de 15 minutos. No entanto, com os tempos, o número de vezes de limpeza diminuiu e o tempo foi reduzido. Atualmente, pode haver muitas escolas como a nossa escola principal que levam 10 minutos duas vezes por semana. No entanto, acho que a limpeza tem um grande valor educacional. As crianças que conseguem trabalhar bem na limpeza adquiriram o espírito de “trabalho e serviço” e também adquiriram um senso de higiene. Também tem uma “mente pública e um senso de virtude pública”, e a “cooperação” também é estimulante. “Ingenuity” também será elaborado para limpá-lo em um curto período de tempo e também terá “autonomia”. A escola emite um chamado boletim para cada semestre, e está relacionado a muitos itens de “manifestação de comportamento” nele. A aparência de trabalhar na limpeza mostra o quanto o mundo interior da criança está crescendo. É por isso que quero que as crianças da Escola Primária Asaba Higashi se tornem crianças que possam trabalhar duro na limpeza e crianças que possam limpar silenciosamente. Hoje, também, as crianças estavam trabalhando duro na limpeza. Limpar com alguém que não limpa muito faz você se sentir desconfortável, mas trabalhar com alguém que limpa muito faz você se sentir feliz, não importa o quão quente esteja. Muitas crianças também me fizeram sentir feliz esta manhã.

参観会・懇談会へ御参加をありがとうございました!  7月5日(火)

2022年7月5日 17時41分

IMG_3772IMG_3774IMG_3777IMG_3778IMG_3779IMG_3781IMG_3783IMG_3784IMG_3816IMG_3785IMG_3788IMG_3789IMG_3790IMG_3791IMG_3793IMG_3796IMG_3798IMG_3801IMG_3803IMG_3804IMG_3805IMG_3811

本日は、台風4号の接近が心配されましたが、さほどの影響もなく、無事に授業参観会・学級懇談会を開催することができました。お忙しい中、御来校くださりありがとうございました。

久しぶりに参観されたお子さんの学校での様子はいかがでしたでしょうか。子どもたちにとっておうちの人が学校に来てくれるというのはやはりうれしいこと、いつもより興奮気味の子どももたくさんいました。どのクラスの授業でも子どもたちはいつも以上にがんばっていたように思います。

「『授業の様子を見ていて子どもがすごく成長したと感じました。子どもの成長が本当にうれしかったです。』と懇談会の後、話しにきてくれたお母さんがいました。私もとてもうれしい気持ちになりました。」と報告してくれた担任がいました。保護者の喜びを又聞きした私までもうれしい気持ちになりました。 学校は、子どもが成長する場です。お子さん一人一人が成長できるよう保護者の皆様と協力しながら今後も努力してまいります。

授業参観会・懇談会への御参加、本当にありがとうございました。9割以上の保護者がお越しくださいました。今後も学校教育への御理解と御協力をお願いいたします。
Hoje, eu estava preocupado com a aproximação do tufão nº 4, mas no momento não houve muito impacto, e pudemos realizar uma visita de classe e uma reunião de classe com segurança. Muito obrigado por vir para a escola enquanto você está ocupado. Qual foi o estado da criança que visitou pela primeira vez em muito tempo na escola? Ainda era bom para as crianças que as pessoas em casa viessem para a escola, e havia muitas crianças que estavam mais animadas do que o normal. Acho que as crianças estavam dando o melhor de si mais do que o normal em todas as aulas. “Eu estava observando o estado da aula e senti que meus filhos haviam crescido muito. Fiquei muito feliz porque meus filhos cresceram”. Depois da reunião, uma mãe veio falar comigo. Isso me fez sentir muito feliz também.” Houve um professor de sala de aula que relatou isso. Também me senti feliz quando ouvi a alegria dos pais novamente. Uma escola é um lugar onde as crianças crescem. Continuaremos a nos esforçar no futuro, cooperando com os pais para que cada criança possa crescer. Muito obrigado por participar das visitas de classe e das mesas-redondas. A taxa de participação para a visita foi superior a 90%. Pedimos sua compreensão e cooperação na educação escolar no futuro.

土器づくりガイダンス(6年生)  7月4日(月)

2022年7月4日 16時54分

IMG_4685IMG_4686IMG_4687IMG_4689IMG_4690IMG_4694IMG_4696IMG_4698IMG_4699IMG_4700IMG_4706IMG_4704

本日、6年生は5・6時間目に郷土資料館から講師をお迎えして土器づくりのガイダンスを行いました。

そもそも土器が発明される前のこの日本に、いつごろ、どのように、どこから、そしてなぜ私たちの祖先は移り住んだでしょうか。 館長さんのお話は、そこから始まりました。

今からおよそ4万年前の旧石器時代、大陸から大型動物の群れを追いかけて日本列島に最初の人類が渡ってきたそうです。氷河期で海水面は今より100m以上低く、大陸と陸続きであった現在の対馬あたりのルートを通って歩いてやってきました。その数千年後には沖縄の方から、さらに数千年後には北海道の方からも人々が渡ってきました。今年は西暦2022年ですが、旧石器時代は2万2千年以上も続きました。あまりに年数が長くて想像することができません。

縄文時代も、1万3千年以上続いたと言われています。 子どもたちの土器づくりはその縄文時代の人々のやり方にならって行います。どんな土器ができるか楽しみですね。 土器の発明により、それまで「焼く」か「干す」しかなかった調理法に、「煮る」という新たな調理法が加わり、食べられる食事が爆発的に増え、人々が定住できるようになったそうです。 館長さんたちは、縄文時代の人々の縄文土器を作る大変さや生活の様子をみなさんに少しでも感じ取ってほしいと思って、授業をしてくださっています。今日も、汗びっしょりになりながら、熱心にお話してくださいました。館長さんの持っていた指示棒の先には石器が付いていました。「この方が雰囲気が出るから。」とこだわって石器を使っていた館長さんの熱い思いが伝わってきました。でも、なぜ、この便利な時代に、学校で土器づくりをするのかなぁと思っている人がいるかもしれません。

15年ほど前、研修のため、浜松市博物館で2日間働いたことがありました。その時、元中学校の校長、社会科の先生であった館長さんから、「なぜ歴史を勉強するのか、分かりますか?」と質問されました。私は、何も答えられませんでした。館長さんは、「歴史を勉強しながら、その当時の人の立場になっていろいろなことを考えたり、感じたりする。なぜ、当時の人はこんな建物を建てたのか、なぜ戦争をしたのか、しなければならなかったのか、当時の人たちの思いを想像する。だから、歴史の勉強は、人の気持ちを想像し、人の気持ちを分かろうとすることなんです。私は、子どもたちに相手の立場になってものごとを考えられる人になってほしいと願って、歴史を教えています。」と話してくださいました。

6年生は、8日(金)に土器づくりに挑戦します。土器づくりを通して、縄文時代の人々の立場になって、いろいろなことを感じてほしいです。
Hoje, o aluno da sexta série recebeu um professor do museu local por 5/6 horas e deu orientações sobre como fazer louça de barro. Quando, como, onde e por que nossos ancestrais migraram para o Japão antes que a louça de barro fosse inventada em primeiro lugar? Foi aí que a história do diretor começou. No período paleolítico, cerca de 40.000 anos atrás, parece que os primeiros humanos migraram para o arquipélago japonês perseguindo um grupo de grandes animais do continente. Durante a Idade do Gelo, o nível do mar estava mais de 100 metros mais baixo do que é agora, e parece que eles o atravessaram pela rota atual em torno de Tsushima, que estava conectada ao continente por terra. Diz-se que as pessoas cruzaram a rota de Okinawa milhares de anos depois e da rota de Hokkaido milhares de anos depois. Este ano é 2022 dC, mas o período paleolítico continuou por mais de 22.000 anos. O número de anos é tão longo que não consigo imaginar. Diz-se que o período Jomon também durou mais de 13.000 anos. As crianças fazem louça de barro seguindo os métodos das pessoas no período Jomon. Estou ansioso para ver que tipo de cerâmica pode ser feita. Com a invenção da louça de barro pelo povo Jomon, um novo método de cozimento chamado “ferver” foi adicionado ao método de cozimento que até então era apenas “assar” ou “secar”, e o número de refeições comestíveis explodiu, e as pessoas podiam se instalar em um só lugar Isso mesmo. Os diretores dão aulas porque querem que todos sintam as dificuldades de fazer cerâmica Jomon e o estado de vida do povo Jomon, mesmo que um pouco. Hoje, também, ele falou com entusiasmo enquanto se encharcava de suor. Havia uma ferramenta de pedra presa à ponta do indicador que o diretor tinha. “Isso ocorre porque a atmosfera fica melhor.” A paixão do diretor, que usou ferramentas especiais de pedra, foi transmitida. Pode haver pessoas que estão se perguntando por que a louça de barro é feita na escola nessa época conveniente. Há cerca de 15 anos, trabalhei por 2 dias no Museu da Cidade de Hamamatsu para treinamento. Naquela época, o ex-diretor da escola secundária e o diretor, que era professor de estudos sociais, perguntaram: “Você sabe por que estudamos história?” Me fizeram uma pergunta. Eu não consegui responder nada. O diretor disse: “Enquanto estudava história, penso e sinto várias coisas na posição das pessoas naquela época. Imagino os pensamentos das pessoas naquela época sobre por que as pessoas naquela época construíram tais edifícios, por que travaram uma guerra ou tiveram que fazê-lo. Portanto, estudar a história é imaginar os sentimentos das pessoas e tentar entender os sentimentos das pessoas. Ensino história na esperança de que as crianças sejam pessoas que possam pensar na posição da outra pessoa”. O diretor do museu me contou sobre isso. Alunos da sexta série tentarão fazer louça de barro no dia 8 (sex). Quero que as pessoas sintam e pensem em algo fazendo louça de barro.

ハウス食品 リモート工場見学(3年生)  7月1日(金)

2022年7月1日 14時04分

IMG_3715IMG_3720IMG_3722IMG_3724袋井工場で作られている製品_page-0001 (1)IMG_3727IMG_3731IMG_3732IMG_3740IMG_3741

昨日、3、4時間目に3年生はリモートで工場見学を実施しました。コロナ禍で実際の工場見学に出掛けることはできませんが、そのような状況下でも企業さんが子どもたちに学びの場を提供してくださっています。

今回は、市内のハウス食品さんとズームで回線をつなぎ、工場内を案内していただきました。まるで本当に工場見学に出掛けるかのように、子どもたちが全員、髪の毛の落下を防ぐビニル製の帽子をかぶったところで、工場内の案内が始まりました。食品を扱う会社ですので、衛生面には細心の注意が払われていることが伝わってきました。

画面の向こうで、社員さんが、工場内部の状況をスマートフォンで映しながら案内してくださいました。 ハウス食品の工場の中でも、袋井工場はとても大きいそうです。カレーの材料が入っている施設はキリン3頭分の高さくらいありますと紹介がありました。子どもたちもびっくりしていました。

袋井工場では、「とんがりコーン」「バーモントカレー」「北海道シチュー」やレトルトカレーが生産されています。子どもたちが食べたことがある、見たことがあるものばかりだったので、一層興味深げでした。

ひと通りの見学の後、質問タイムが設けられました。「とんがりコーンは袋井でしか作られていないと言っていましたが、それはなぜですか?」「中辛のカレーのスパイスの量はどれくらいですか?」などの質問が子どもたちから出されました。とんがりコーンは、大きい工場でしか作れないそうです。そのため、全国にある工場の中でも大きい袋井工場で生産しているそうです。スパイスの量については、企業秘密なのでお答えできません、という大人の回答でした。

市内には、様々な企業の工場があります。「あの工場では何を作ってるのかな?」子どもたちが身近な工場に関心をもち、御家族とそんな会話ができたらステキです。自分たちの住んでいるまちへの興味が広がって、仕事や職業への興味も広がってくるとよいなと思っています。 早く本物の工場見学に行けるようになるといいですね。
Ontem, na 3ª e 4ª horas, o aluno da terceira série realizou um tour pela fábrica remotamente. Não é possível fazer um tour real pela fábrica devido à pandemia de COVID-19, mas mesmo nessas circunstâncias, as empresas estão fornecendo às crianças um lugar para aprender. Desta vez, conectamos uma linha com a House Foods na cidade via Zoom e os guiamos pela fábrica. Como se estivessem realmente saindo em um tour pela fábrica, todas as crianças usavam chapéus de vinil que impediam que seus cabelos caíssem, e a orientação dentro da fábrica começou. Por ser uma empresa que lida com alimentos, foi comunicado que é dada muita atenção à higiene. Do outro lado da tela, um funcionário me mostrou a situação dentro da fábrica enquanto projetava a situação dentro da fábrica em um smartphone. Parece que a fábrica de Fukuroi é muito grande entre as fábricas de alimentos domésticos. Foi introduzido que a instalação que contém ingredientes de curry tem aproximadamente a altura de 3 girafas. As crianças também ficaram surpresas. A fábrica de Fukuroi produz “Milho Tongari”, “Curry de Vermont”, “Ensopado de Hokkaido” e curry de retorta. Foi ainda mais interessante porque só havia coisas que as crianças tinham comido e visto. Depois de uma turnê, foi criado um período de perguntas. “Você disse que o milho tongari só é feito em Fukuroi, mas por que isso?” “Quanto tempero há no curry meio picante?” Perguntas como as feitas pelas crianças. Parece que o milho tongari só pode ser feito em grandes fábricas. Portanto, parece que é produzido na fábrica de Fukuroi, que é a maior entre as fábricas em todo o país. Parece que foi a resposta de um adulto que eu não posso responder sobre a quantidade de especiarias porque é um segredo comercial. Na cidade existem fábricas de várias empresas. “O que essa fábrica faz?” Seria maravilhoso se as crianças estivessem interessadas em fábricas familiares e pudessem ter essas conversas com suas famílias. Acho que seria bom se o interesse pela cidade onde vivemos se espalhasse, e o interesse por empregos e ocupações também se espalhasse. Seria bom se pudéssemos ir ao tour pela fábrica que foi realizado o mais rápido possível.

放課後こども教室 七夕飾り  6月30日(木)

2022年6月30日 11時37分

IMG_3691IMG_3695IMG_3706IMG_3697IMG_3699IMG_3701IMG_3705IMG_3707IMG_3708IMG_3711

昨日、2回目の放課後こども教室が開かれました。今回は、七夕飾り作りです。 猛暑の日ではありましたが、体育館の中はいい風が入ってきていて、少しだけ涼しさが感じられました。

地域の皆さんに教えていただきながら、子どもたちは七夕かざりを一生懸命作っていました。初めて作るという子もいたようです。大人と子どもがワイワイ言いながら、短冊をつくったり、笹竹に短冊を結んだりしている姿は、ほほえましい光景でした。

こども教室で作った七夕かざりは、昇降口から見上げることができる2階の廊下に飾っていただきました。来週の参観会の時にぜひ御覧ください。

子どもたちはどんな願い事を書いたのだろう、今朝、2階に上がって短冊をのぞかせてもらいました。「コロナがなくなりますように」という短冊がたくさんかかっていました。ゲームソフトやスイッチがほしいという願い事もありました。(お家の人に願いが届くといいね)と私も祈っておきました。「おうちに、いもうとか、おとうとがうまれますように」というかわいい願い事もありました。「お金持ちになれますように」「勉強ができるようになりたい」「じょうずに泳げるように」・・・いろんな願い事がありました。 こうなったらいいな、あんなことできるようになったらいいな・・・子どもたちにはたくさんの願い事をもってもらいたいと思っています。願い事を考えているときは、幸せな気分を味わえる気もします。そして、その願い事を本当に叶えたいと思ったら、努力を始めるでしょう。

子どもたちの短冊を見た後、階段を降りながら、自分の願い事は何だろうと考えました。一つだけと言われたら、「ウクライナの人たちに平和と以前と同じ幸せがおとずれますように。」と願うでしょうか。戦争報道を見る度に心が苦しくなります。 みなさんは、どんなことを願いますか。
Ontem, foi realizada a segunda aula infantil depois da escola. Desta vez, estou fazendo decorações de Tanabata. Estava um dia quente, mas havia um bom vento entrando dentro do ginásio, e eu me senti um pouco frio. Enquanto eram ensinadas por pessoas da comunidade, as crianças trabalharam duro para fazer Tanabata kazari. Parece que algumas crianças conseguiram pela primeira vez. Foi uma visão sorridente ver adultos e crianças fazendo tiras de papel e amarrando tiras ao bambu de bambu enquanto diziam uau uau. O Tanabata Kazari feito na sala de aula infantil foi exibido no corredor do segundo andar, onde você pode olhar para cima do elevador. Por favor, dê uma olhada na hora da festa de visita na próxima semana. Eu me pergunto que tipo de desejos as crianças escreveram, esta manhã, subi ao segundo andar e espiei a tira de papel. Havia muitas tiras de papel que diziam: “Que o coronavírus desapareça”. Também havia um desejo de que eu quisesse software de jogo e Switch. Também orei (seria bom se um desejo fosse entregue às pessoas da casa). Havia também um desejo fofo dizendo: “Que meu pai nasça em casa”. “Espero poder ficar rico”, “quero poder estudar”, “quero poder nadar bem”... Eu tinha vários desejos. Seria bom se isso acontecesse, seria bom se eles pudessem fazer algo assim... Eu quero que as crianças tenham muitos desejos. Quando estou pensando em fazer um pedido, também sinto que posso me sentir feliz. E se você realmente quiser realizar esse desejo, você começará a fazer um esforço. Depois de ver as tiras de papel das crianças, enquanto descia as escadas, me perguntei qual era o meu desejo. Se apenas uma coisa fosse dita: “Que o povo da Ucrânia receba paz e a mesma felicidade de antes”. Você gostaria de esperar por isso? Toda vez que assisto a relatórios de guerra, meu coração fica dolorido. Que tipo de coisas você deseja?

4年1組 道徳 思いやりのかたち  6月29日(水)

2022年6月29日 12時23分

IMG_3674IMG_3677IMG_3678IMG_3682IMG_3684IMG_3685IMG_3687

おまけ

行為の意味_page-0001

本日、2時間目に4年1組で道徳の研究授業を行いました。3時間目が水泳ということで、ニコニコしながら「もう水着に着替えちゃったよ!」と話しかけてくれる子が何人もいました。授業は、明るい雰囲気でスタートしました。

今日の資料は「思いやりのかたち」。目の不自由な方が、白杖をつきながら点字ブロックの上を歩いていたところ、点字ブロックの上に止めてあった自転車に遭遇し、困っています。その場面を見かけた子が勇気を出して、声をかけ、ガイド役になってそこを通るお手伝いをします。翌日、その場所で同じ方に会ってあいさつを交わします。いつもの帰り道がすてきな場所に思えたというお話です。

4年生は、ちょうど総合的な学習の時間で福祉について学習しています。視覚障害のある方のお話を直接聞いたり、アイマスクを使ってのブラインドウォークやガイドヘルパーの体験をしたりしたばかりです。子どもたちは、資料の中の出来事をすごく身近に感じている様子でした。

「人を思いやるとは、どんなことかな。」というめあてで授業は進められ、子どもたちは資料の子どもの立場で考えたり、自分の生活を振り返ったりしていました。進んで発表できる子が多く、他の人の意見を聞きながら、さらに考えを深めていました。最後に自分にできる思いやりのかたちについて考えをまとめました。

授業を参観していたとき、まず「思いやりのかたち」という資料のタイトルが心に留まりました。「思いは見えないけれど、思いやりは見える」東日本大震災から少しして、テレビでよく流れていたACジャパンの意見広告を思い出します。この言葉は、「行為の意味」という詩の一節です。

授業と直接関係ありませんが、ブログの写真で紹介させていただきます。ステキな詩です。
Hoje, na segunda hora, dei uma aula de pesquisa moral em 4 anos 1 grupo. A terceira hora é nadar, então, enquanto sorri: “Eu já vesti um maiô!” Muitas crianças falaram comigo. A aula começou em um ambiente luminoso. O material de hoje é “A forma de compaixão”. Quando uma pessoa cega estava andando na pavimentação tátil enquanto usava uma bengala branca, ele encontrou uma bicicleta estacionada na pavimentação tátil, e estava em apuros. A criança que vê a cena reúne coragem, grita, atua como guia e ajuda você a passar por ela. No dia seguinte, encontramos a mesma pessoa naquele local e trocamos saudações. É uma história de que o caminho normal para casa parecia um lugar maravilhoso. Os alunos da quarta série estão aprendendo sobre bem-estar em apenas um período de aprendizado abrangente. Acabei de ouvir diretamente as histórias de pessoas com deficiência visual e experimentei caminhadas cegas e ajudantes de guia usando máscaras para os olhos. As crianças pareciam se sentir muito próximas dos eventos nos materiais. “O que significa ser atencioso com as pessoas?” As aulas prosseguiram com isso, e as crianças pensaram do ponto de vista das crianças nos materiais e olharam para trás em suas próprias vidas. Havia muitas crianças que estavam dispostas a fazer apresentações e, ao ouvir as opiniões de outras pessoas, aprofundaram ainda mais seus pensamentos. Finalmente, resumi meus pensamentos sobre as formas de compaixão que posso fazer. Quando eu estava visitando a aula, o título do material “A Forma da Compaixão” me chamou a atenção pela primeira vez. “Não consigo ver meus pensamentos, mas consigo ver compaixão.” Um pouco depois do Grande Terremoto do Leste do Japão, lembro-me dos anúncios de opinião da AC Japan que costumavam ser exibidos na TV. Esta palavra é uma passagem do poema “O significado do ato”. Não está diretamente relacionado à turma, mas vou apresentá-lo com fotos do blog. É um poema maravilhoso.

タブレットの活用がどんどん進んでいます!  6月28日(火)

2022年6月28日 15時17分

今朝の登校時の様子

登校時

2年生 生活科

2年12年22年32年4

4年生(国語)

4年14年24年34年4

6年生(国語)

6年16年26年36年4

本日もたいへんな猛暑となりました。今朝の登校時は、昨日よりマスクを外してきている子が増えていて少し安心しました。「熱中症の疑いで救急搬送!」というニュースも連日報道されています。熱中症リスクを下げるためにも、マスクを外した方がよい時には自分で判断して外せるようにしたいです。

さて、袋井市で一人一台のICT端末が付与されてから1年半が経過しました。各教科の授業でも頻繁に使うようになり、子どもたちの操作技能もかなり上達しています。 低学年と中高学年では、使用する端末が異なります。入力の仕方も、手書き入力からキーボード入力へとだんだんと変わっていきます。

本日も各授業でタブレットを活用していました。

2年生では、先日訪問した自動車学校とたこまんでうかがった話からわかったことや訪問して感じたことをタブレット上の付箋紙に書き込んでいました。

4年生では、国語の教材のある段落について、自分はどう解釈するかをタブレット上の付箋紙にまとめていました。ICT機器を使えば、個々の児童が書いたものを一瞬で共有し、だれもがそれを見ることができるという利便性があります。

6年生では、国語の授業で環境問題について「自分たちにできること」をグループごとに提案文としてまとめていました。タブレット上ではありますが、グループでの共同作業でした。6年生は、付箋紙に書き込むのではなく、ワープロソフトを使いながら、写真やグラフも取り込んだレポートを作成していました。

世界中で新型コロナが流行した時、先進国だと思い込んでいた日本が実はICT後進国であることが露呈しました。休校措置がとられたことも相まって一挙に教育現場におけるICT環境と一人一台のICT端末が整備されました。袋井市でも国の予算と市の予算で、学校のWi-Fi環境が整えられ、一台ずつ端末が配付されました。莫大なお金が費やされたと思いますが、これからの時代を生き抜く子どもたちにはどうしても必要なことと判断されたわけです。

今後も、子どもたちに求められる力を育成できるよう、ICT機器を適切に活用していきたいと思います。
Estava muito quente hoje também. Quando fui para a escola esta manhã, fiquei um pouco aliviado com o aumento do número de crianças tirando as máscaras desde ontem. “Ambulância transportada por suspeita de insolação!” A notícia também está sendo divulgada todos os dias. Para reduzir o risco de insolação, quero poder fazer meu próprio julgamento e removê-lo quando for melhor remover a máscara. A propósito, um ano e meio se passou desde que um terminal de TIC foi concedido a cada pessoa na cidade de Fukuroi. Ele passou a ser usado com frequência nas aulas de cada disciplina, e as habilidades operacionais das crianças melhoraram consideravelmente. Os terminais usados são diferentes para graus inferiores e médios e superiores. A maneira como digitamos também muda gradualmente da entrada manuscrita para a entrada do teclado. Eu estava usando tablets em cada aula hoje também. Na segunda série, escrevi o que aprendi com a história que ouvi na autoescola que visitei outro dia e o que senti quando a visitei em uma nota adesiva em um tablet. Na quarta série, resumi como interpretei parágrafos com materiais didáticos de japonês em notas adesivas em tablets. Com o equipamento de TIC, há uma conveniência de que crianças individuais possam compartilhar o que escrevem em um instante e todos possam vê-lo. Na sexta série, “o que podemos fazer” sobre questões ambientais na aula de japonês foram resumidos como propostas para cada grupo. Está em um tablet, mas foi uma colaboração em grupo. Em vez de escrever em notas adesivas, os alunos da sexta série usaram um software de processamento de texto para criar relatórios que também importavam fotos e gráficos. Quando o novo coronavírus se espalhou pelo mundo, foi revelado que o Japão, que se supunha ser um país desenvolvido, era na verdade um país atrasado nas TIC. Juntamente com o fato de que medidas de fechamento de escolas foram tomadas, ambientes de TIC em locais educacionais e terminais de TIC para cada pessoa foram desenvolvidos de uma só vez. Mesmo na cidade de Fukuroi, o ambiente Wi-Fi da escola foi preparado de acordo com o orçamento nacional e o orçamento da cidade, e os terminais foram distribuídos um por um. Acho que uma quantia enorme de dinheiro foi gasta, mas foi julgado que era absolutamente necessário para as crianças que sobreviveriam à próxima era. No futuro, gostaria de continuar a fazer uso adequado dos equipamentos de TIC para que as crianças possam desenvolver as habilidades exigidas deles.