学校ブログ

夏休み学習室に29人の5・6年生児童が参加しています!  7月28日(木)

2022年7月28日 12時57分

IMG_4191

IMG_4174IMG_4175IMG_4177IMG_4178IMG_4180IMG_4182IMG_4183IMG_4185IMG_4186IMG_4187IMG_4189

7月26日(火)から明日29日(金)までの4日間、袋井北コミュニティセンターを会場に、「夏休み学習室」を実施しています。対象は、5年生と6年生ですが、今年は29人の児童が事前に申込みをして、参加しています。地域の方々13人がボランティアとして参加してくださり、4日間で延べ31人の地域の皆様が子どもたちの勉強を見てくださっています。

午前中の1時間半という限られた時間ですが、子どもたちは時間前にコミュニティセンターに集まってきて、それぞれ自分の勉強に取り組んでいます。 どのボランティアさんに聞いても、「先生、子どもたち、えらいね。一生懸命勉強してますよ。すごくいい企画ですね。」と言ってくださいます。

どの学校でもやっているものではありません。浅羽東小ならではの取組みです。そして、地域の皆様の御協力があってはじめて成り立つ学習室です。参加している子どもたちの「勉強をがんばりたい」という思いがステキでした。地域の皆様が子どもたちに勉強を教えてくださっている姿もとってもステキでした。

日によっては、参加者に対してボランティアさんが十分と言えない日もあるので、職員も何人か応援に駆けつけています。普段の学校とは異なる場で学ぶ子どもたちの姿に、職員も新鮮な思いになるようです。勉強したくて集まっている子どもたちです。学校よりもより個別にかかわることができます。子どもたちに教えながら一緒に学べる「教師としての幸せ」をあらためて実感したという職員もいました。

5、6年生だけに限定していることはたいへん申し訳ないのですが、対象を広げるためにはもっと多くの人手が必要です。今後どうしていくのかは、学校としても考えていかなければなりません。夏休み学習室は、地域の宝物である子どもたちの教育を家庭だけに任せず、学校だけに任せず、地域で担うという理想的な姿のような気がします。

地域の皆様の深い愛情と、御理解、御協力に感謝しております。

東っ子のみなさん、一生懸命勉強しましょうね!みんなが応援してくれていますよ。
A “Sala de Estudo de Férias de Verão” está sendo realizada no Centro Comunitário Fukuroi Kita por 4 dias, de 26/7 (Ter) a Amanhã 29 (Sex). A meta são alunos da 5ª e 6ª séries, mas este ano 29 crianças se inscreveram com antecedência e participaram. Treze habitantes locais participaram como voluntários, e um total de 31 pessoas da comunidade assistiram ao estudo das crianças em 4 dias. É um tempo limitado de uma hora e meia pela manhã, mas as crianças se reúnem no centro comunitário antes da hora e cada uma trabalha em seus próprios estudos. Não importa qual voluntário você pergunte, eles dizem: “Professores, crianças, isso é ótimo. Estou estudando muito. É um projeto muito bom.” Você vai dizer isso. Não é algo que toda escola faz. Esta é uma iniciativa exclusiva da Asaba Toko. E é uma sala de estudo que só pode ser estabelecida com a cooperação de todos na comunidade. O desejo das crianças participantes de “fazer o meu melhor nos estudos” foi maravilhoso. A visão de pessoas na comunidade ensinando as crianças a estudar também foi muito maravilhosa. Dependendo do dia, há dias em que não se pode dizer que os voluntários sejam suficientes para os participantes, então alguns membros da equipe também correm para apoiá-los. A aparência de crianças estudando em um lugar diferente da escola habitual parece dar à equipe uma sensação nova. São crianças que se reúnem porque querem estudar. Você pode se envolver mais individualmente do que na escola. Alguns membros da equipe disseram que mais uma vez perceberam a “felicidade como professor” que podem aprender juntos enquanto ensinam as crianças. Lamento muito que seja limitado aos alunos da 5ª e 6ª séries, mas é necessária mais mão de obra para expandir o escopo. Como escola, também devemos pensar sobre o que fazer no futuro. Sinto que a sala de estudo das férias de verão é uma figura ideal pela qual a comunidade é responsável, não apenas deixando a educação das crianças, que é um tesouro da comunidade, para as famílias ou apenas para as escolas. Somos gratos pelo profundo carinho, compreensão e cooperação de todos na comunidade. Todos no leste, vamos estudar muito! Todo mundo está me apoiando.

夏休みを充実させるために・・・その4  7月28日(木)

2022年7月28日 11時48分

キャプチャ

「浅羽学園の人づくり」のリーフレットの4つめの柱は、「学習習慣を身につけよう」です。

①計画的に学習しましょう

夏休み中の子どもたちの学習への取り組みはいかがでしょうか。お子さんが、夏休みの1日の生活において、どの時間帯にどれくらいの時間、学習に取り組んでいるか、御存知でしょうか。気が向いたときに勉強するという取り組み方ではなく、時間を計画的に使って取り組む方が効率的です。その上で、何にどう取り組むのかを考えます。計画を立てて取り組むことで、取り組みの成果を確認できる場面を設けたり、よりよい家庭学習になるように勉強の仕方を改善したりすることができます。「わかるようになった」「できるようになった」という実感が、子どものやる気をさらに高めます。

②社会への関心をもち学びにつなげましょう

子どもたちの社会への関心を高める一番の方法は、家族との会話です。ニュースや新聞記事を話題に親子が会話をする中で、子どもの知的好奇心が刺激され、用語の意味や話題となっている場所がどこにあるのかなど、自然と疑問がうまれてくるものです。家族との会話をとおして、語いもどんどん増えていきます。私たちは会話している最中、話題になっているその場所や場面、人物やその人の気持ち、自分だったらどうするのかなど、いろいろなことを考えたり想像したりしているものです。「自分はこう思うよ」と子ども自ら自分の考えを話し出すこともあるでしょうし、「あなたはどう思う?」と聞いてあげると多くの子どもは自分の考えを述べることができるしょう。その中で学校や家庭学習で学んでいることと結びつけて考えることも多くあります。「学んでいることが、社会や将来の自分につながっている」と実感できると、子どもたちはより意欲的に学ぶようになります。

③やり直しの機会をもちましょう

どの子も「わかるようになりたい」「できるようになりたい」という気持ちをもっています。時間がたっぷりある夏休みは、学び直しのチャンスです。つまずいているところ、苦手なところをお子さんといっしょに確認して、理解できるまで勉強できるとよいと思います。親が「なんでわからないの!」「こんなこともできないの!」と、わからない、できないことを責めてしまうと、子どもは自分がわからないこと、できないことを隠してそのままやり過ごすしかなくなってしまいます。「わからないからわかるようになりたいのに・・・」、それを表に出せなくなったら、子どもはつらいと思います。わからなくて困っている子どもの気持ちを受け止め、励ましてあげることで子どもは前向きに取り組めるようになります。
O quarto pilar do folheto “Desenvolvimento de Recursos Humanos em Asaba Gakuen” é “Vamos adquirir hábitos de estudo”. ① Vamos estudar de forma planejada Como são as iniciativas de aprendizagem das crianças durante as férias de verão? Você sabe qual fuso horário e quanto tempo seu filho gasta trabalhando no aprendizado em um dia de férias de verão? É mais eficiente usar o tempo sistematicamente para trabalhar nele, em vez de uma maneira de trabalhar no estudo quando você quiser. Além disso, penso sobre o que e como lidar com isso. Ao fazer um plano e trabalhar nele, você pode configurar uma cena em que pode verificar os resultados de seus esforços e melhorar a maneira como estuda para que seja um estudo em casa melhor. A sensação de que “eu posso entender” e “eu posso fazer isso” aumenta ainda mais a motivação das crianças. ② Vamos nos interessar pela sociedade e conectá-la ao aprendizado A melhor maneira de despertar o interesse das crianças pela sociedade é conversar com suas famílias. À medida que pais e filhos conversam sobre notícias e artigos de jornal, a curiosidade intelectual das crianças é estimulada e surgem naturalmente dúvidas, como o significado do termo e onde está localizado o local que se tornou um tema quente. Por meio de conversas com minha família, o número de palavras sobre as quais falo aumenta constantemente. Durante uma conversa, pensamos e imaginamos várias coisas, como o local ou a cena sobre a qual se fala, a pessoa ou seus sentimentos e o que faríamos se fôssemos nós mesmos. Há momentos em que as próprias crianças dizem seus próprios pensamentos: “Acho que é isso que penso” e “O que você acha?” Se você perguntar a eles, muitas crianças poderão expressar seus pensamentos. Entre eles, há muitas coisas em que penso em conjunto com o que estou aprendendo na escola ou no estudo em casa. As crianças ficam mais motivadas para aprender quando percebem que “o que estão aprendendo está conectado à sociedade e ao seu eu futuro”. ③ Vamos ter a chance de começar de novo Toda criança tem a sensação de “quero ser capaz de entender” e “quero ser capaz de fazer isso”. As férias de verão, quando você tem bastante tempo, são uma chance de reaprender. Acho que seria bom poder verificar com seu filho onde ele está tropeçando e no que ele não é bom, e estudar até que ele entenda. Os pais dizem: “Por que você não sabe!” “Você não pode fazer algo assim!” Se você culpar algo que não entende ou não pode fazer, seu filho não terá escolha a não ser esconder o que você não entende ou não pode fazer e exagerar como está. “Eu quero ser capaz de entender porque eu não sei...”, Eu acho que é difícil para as crianças se elas não conseguem colocar isso na mesa. Ao aceitar os sentimentos das crianças que estão em apuros porque não as entendem e as incentivam, as crianças serão capazes de trabalhar positivamente.

夏休みを充実させるために・・・その3  7月27日(水)

2022年7月27日 12時53分

キャプチャ

授業分かるよいところ

「浅羽学園の人づくり」のリーフレットの3つめの柱は、「心を豊かにしよう」です。

保護者のみなさまには、この夏「勇気づけの達人」を目指していただきたいです。

「どうしてできないの!?」「まだやってないの!」「あなただけ置いていかれちゃうよ!」「このままじゃ、中学行って困っちゃうよ!」これらの言葉掛けは、親としては、子どもをやる気にさせようと言っているつもりでも、子どもが本来もっている前向きな思いに蓋をしてしまい、子どもの自己肯定感を減退させてしまいます。1学期の通知表を持って帰ってきたお子さんと、御家族でどんな会話をされたでしょうか。お子さんを勇気づける会話はできたでしょうか。

本校の1学期の学校評価アンケートの結果を見ると、「授業がよくわかりますか」「自分にはよいところがあると思いますか」の質問に、自信をもって「はい」と答える児童の割合は、小学校3年生、4年生でぐっと落ち込んでいることがわかります。掲載したグラフは本校の今年度の子どもたちの回答で昨年と比較しているわけではないので、これを年齢的な特徴として一般化することはできません。それでも、学習内容が広がったり深まったりする3年生あたりから、子どもたちが自信をなくし、自己肯定感が下がる傾向があるというのはこれまでも広く言われてきたところです。

文部科学省も、「子どもの発達段階ごとの特徴と重視すべき課題」として、9歳以降の小学校高学年の時期について次のように述べています。 「9歳以降の小学校高学年の時期には、幼児期を離れ、物事をある程度対象化して認識することができるようになる。対象との間に距離をおいた分析ができるようになり、知的な活動においてもより分化した追求が可能となる。自分のことも客観的にとらえられるようになるが、一方、発達の個人差も顕著になる(いわゆる「9歳の壁」)。身体も大きく成長し、自己肯定感を持ちはじめる時期であるが、反面、発達の個人差も大きく見られることから、自己に対する肯定的な意識を持てず、劣等感を持ちやすくなる時期でもある。」

子どもたちの自分に対するイメージが否定的なものとならないよう、我々子どもと関わる大人は子どもたちのよさや頑張りを認め、「やればできる」という肯定的な気持ちをもたせ続けなければなりません。子どもにとって、親の言葉は良くも悪くも最も影響力があります。ですから、勇気づけの達人を目指していただきたいのです。子どもができないときにも、「どうしたら、できるかな」「いっしょに考えよう」「いっしょにやってみよう」「手伝ってあげるからやってみよう」など、お子さんが前向きになれる声掛けをしてあげると、子どもに変化が表れると思います。
O terceiro pilar do folheto “Desenvolvimento de Recursos Humanos em Asaba Gakuen” é “Vamos enriquecer nossos corações”. Eu gostaria que os pais visassem ser “mestres do incentivo” neste verão. “Por que você não pode fazer isso!?” “Você ainda não fez isso!” “Só você será deixado para trás!” “Se for assim, terei problemas para ir para o ensino médio!” Como pai, mesmo que você pretenda motivar seu filho, essas palavras colocam uma tampa nos pensamentos positivos que a criança tem originalmente e o senso de autoafirmação da criança diminui. Que tipo de conversa sua família teve com seu filho que chegou em casa com um boletim escolar no primeiro semestre? Você já teve uma conversa que incentivou seu filho? Olhando para os resultados do questionário de avaliação escolar para o primeiro semestre de nossa escola, a porcentagem de crianças que respondem com confiança “sim” às perguntas “você entende bem a aula” ou “você acha que há coisas boas sobre mim” está na terceira série do ensino fundamental, Você pode ver que estou muito deprimido na quarta série. O gráfico publicado não é comparado ao ano passado nas respostas das crianças deste ano em nossa escola, portanto, não é possível generalizar isso como uma característica da idade. Mesmo assim, tem sido amplamente dito até agora que as crianças tendem a perder a confiança e seu senso de autoafirmação diminui por volta dos alunos da terceira série quando o conteúdo de aprendizagem se aprofunda. O Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia também declarou o seguinte sobre o período das séries superiores do ensino fundamental após os 9 anos como “características de cada estágio de desenvolvimento das crianças e questões que devem ser enfatizadas”. “Nas séries superiores do ensino fundamental, após os 9 anos, poderemos deixar a primeira infância e direcionar e reconhecer as coisas até certo ponto. Torna-se possível analisar com uma distância entre o alvo e o alvo, e é possível buscar atividades mais diferenciadas mesmo em atividades intelectuais. Você também será capaz de se perceber objetivamente, mas, por outro lado, as diferenças individuais no desenvolvimento também se tornarão visíveis (a chamada “barreira dos 9 anos”). É um momento em que o corpo também cresce muito e começa a ter uma sensação de auto-afirmação, mas, por outro lado, uma vez que as diferenças individuais no desenvolvimento também são grandes, é também um momento em que é difícil ter uma consciência positiva de si mesmo e ter um complexo de inferioridade. Para que a imagem das crianças de si mesmas não se torne negativa, nós, adultos envolvidos com crianças, devemos reconhecer a bondade e o trabalho árduo das crianças e continuar a ter um sentimento positivo de que “se você fizer isso, poderá fazê-lo”. Não é isso. Para as crianças, as palavras dos pais têm a maior influência, para o bem ou para o mal. É por isso que quero que você pretenda ser um mestre da coragem. Mesmo quando as crianças não conseguem fazer isso, chame vozes que tornem seu filho positivo, como “Como posso fazer isso”, “Vamos pensar juntos”, “Vamos tentar juntos” e “Eu vou ajudá-lo, então vamos fazer isso”, etc. Se você desistir deles, acho que mudanças aparecerão nas crianças.

夏休みを充実させるために・・・その2  7月26日(火)

2022年7月26日 09時25分

キャプチャ

浅羽学園の学校運営協議会で作成した「浅羽学園の人づくり」の2つめの項目は、「家庭のルールを作り守ろう!」です。

①テレビやゲームの時間を決めましょう

テレビやゲームは、1日にどのくらいの時間にするのか、親子で話し合って、きまりとしてしっかり決めましょう。

②情報モラルを身につけましょう

パソコンやスマートフォンなどで、情報をやりとりするときのルールやマナーを知らせ親子で守りましょう。自他の個人情報は、絶対に漏らさないようにしましょう。ネットにつなぐときのフィルタリングも忘れずに設定しましょう。

③外出時の約束を決めて守りましょう

子どもだけで出かけるときは、「どこへ」「だれと」「何をしに」行くのか、伝えてから出かけるようにしましょう。夕方5時になったら帰宅することを守るようにしましょう。

これらのルールはすでに決めてある、という御家庭が多いのかもしれません。

②と③については、子どもを守るため、お子さんの安心・安全のためにどうしても必要です。子どもが危険な目に遭ったとき、「しっかり決めておいてよかった」と思うのか、「しっかり決めておけばよかった」と思うのかでは、大きく違います。

①のテレビやゲーム、インターネットなどの利用時間については、各家庭によって差があるのかもしれません。

ルールを決めても守れないという場合、どのようにしてルールを決めたかに問題があるのかもしれません。大人が一方的にルールを決めて押しつけるのではなく、親子でよく話し合って決めることが必要です。子どもの気持ちを十分に受容した上で、保護者の希望を伝え、お子さんと一緒にルール作りができると本人の「守ろう」とする意識が高まります。

そして、決めたルールは守らなければ意味がありません。守れなかった場合のペナルティも一緒に決めておくとよいでしょう。その際、「夏休み中、ずっとゲーム禁止」というような子どもにとって夢も希望もなくなるようなペナルティではなく、現実的なところで考えた方がよいと思います。

そもそもテレビ番組もゲームも、人々を夢中にさせようと大人が必死で考えて作りだしたものです。何のルールもなしに子どもに与えたら、子どもは夢中になってやめられなくなるのは当然です。スマホ依存、ゲーム依存、メディア中毒などの言葉が生まれるほど、大きな社会問題にもなっています。子どもの自制心を育むためにも、テレビやゲームのルール作りは大切だと思います。
O segundo item de “Desenvolvimento de Recursos Humanos em Asaba Gakuen” criado pelo Conselho de Administração Escolar de Asaba Gakuen é “Vamos fazer e seguir as regras domésticas!” É isso aí. ① Vamos decidir a hora da TV e dos jogos Vamos discutir com pais e filhos quanto tempo é gasto na TV e nos jogos por dia e decidir com firmeza como regra. ② Vamos adquirir a moral da informação Vamos informá-los sobre as regras e maneiras ao trocar informações em computadores, smartphones, etc., e segui-los com pais e filhos. Nunca divulgue suas próprias informações pessoais ou outras informações pessoais. Não se esqueça de definir a filtragem ao se conectar à Internet. ③ Vamos decidir e cumprir as promessas quando você sair Quando você sair com seus filhos sozinho, diga a eles “onde”, “com quem” e “o que você vai fazer” e depois saia. Certifique-se de se proteger de ir para casa às 5 horas da noite. Pode haver muitas famílias que já decidiram sobre as regras de ① a ③. ② e ③ são absolutamente necessárias para a segurança e proteção das crianças, a fim de proteger as crianças. Quando uma criança está em perigo, é muito diferente se você pensa “Estou feliz por ter tomado uma decisão firme” ou “Eu deveria ter decidido bem”. Pode haver diferenças no tempo de uso da TV, jogos, internet, etc. de ① dependendo de cada família. Se você decidir sobre uma regra, mas não puder segui-la, pode haver um problema com a forma como você decidiu as regras. Em vez de os adultos decidirem e imporem regras unilateralmente, é necessário que pais e filhos discutam e decidam bem. Se você puder aceitar plenamente os sentimentos da criança, transmitir os desejos dos pais e fazer regras junto com a criança, a consciência de “tentar proteger” a própria pessoa aumentará. E não tem sentido se você não seguir as regras que decidiu. Se você não puder defendê-lo, é uma boa ideia decidir a penalidade para o caso juntos. Naquela época, é melhor pensar nisso de forma realista, não uma penalidade que faça com que as crianças não tenham sonhos ou esperanças, como “os jogos são proibidos o tempo todo durante as férias de verão”. Em primeiro lugar, programas de TV e jogos foram criados por adultos que pensavam desesperadamente em enlouquecer as pessoas. Se você der a uma criança sem regras, é natural que a criança se empolgue e não consiga detê-la. Também se tornou um grande problema social tanto que palavras como dependência de smartphones, vício em jogos e vício em mídia nascem. Eu acho que é importante criar regras para a TV e os jogos, a fim de promover o autocontrole nas crianças.

夏休みを充実させるために・・・その1  7月25日(月)

2022年7月25日 11時51分

浅羽学園の人づくり

浅羽学園では、各校の学校運営協議会が中心となって、「浅羽学園の人づくり」というリーフレットを作って各家庭に配付しています。

子どもたちが充実した夏休みを過ごすためにも、このリーフレットの内容を親子でもう一度確認していただきたいと思います。

まずは、「生活習慣を身につけよう!」です。

①「早寝・早起き・朝ごはん」を守りましょう

十分な睡眠と朝食をきちんととることで、脳に栄養が送られ、しっかりと活動できる体になります。毎日同じ時刻に寝て、同じ時刻に起きるようにしましょう。

②あいさつの習慣を身につけましょう

自分からあいさつを積極的に行うことで、自然とコミュニケーションが生まれ、みんな笑顔になります。 「おはよう」「こんにちは」「ありがとう」「ごめんなさい」「さようなら」「おやすみなさい」が親子で言えるように習慣化しましょう。

③身の回りの整理整頓をしましょう

学習用具や生活用品、衣類などの身の回りの物を整理整頓できると、主体的に行動する力が育まれます。親子で一緒に行うことから始めましょう。

スタートしたばかりの夏休み、自分の生活を見直しながら、まずは基本的な生活習慣から確立していけるといいですね。
Em Asaba Gakuen, o conselho de administração escolar de cada escola assume a liderança na criação de um folheto chamado “Desenvolvimento de Recursos Humanos em Asaba Gakuen” e o distribui para cada família. Gostaria que pais e filhos verificassem o conteúdo deste folheto novamente para que as crianças possam passar férias de verão gratificantes. A primeira coisa a fazer é “vamos entrar nos hábitos de vida”. Vamos proteger “① ir para a cama cedo, acordar cedo, café da manhã” Ao dormir e tomar café da manhã o suficiente adequadamente, os nutrientes são enviados para o cérebro e ele se torna um corpo que pode estar bem ativo. Durma à mesma hora todos os dias e acorde à mesma hora. ② Vamos adquirir o hábito de cumprimentar Ao cumprimentar ativamente de si mesmo, a comunicação é criada naturalmente e todos sorriem. Vamos criar um hábito para que pais e filhos possam dizer “bom dia”, “olá”, “obrigado”, “desculpe”, “adeus” e “boa noite”. ③ Vamos manter nosso entorno organizado Ser capaz de organizar as coisas ao seu redor, como equipamentos de estudo, necessidades diárias e roupas, etc., desenvolverá a capacidade de agir proativamente. Vamos começar fazendo isso juntos como pais e filhos. Seria bom se eu pudesse estabelecer hábitos básicos de estilo de vida primeiro enquanto revisava minha própria vida durante as férias de verão que acabaram de começar.

無事に1学期の終業式を終えることができました。ありがとうございました! 7月22日(金)

2022年7月22日 15時33分

IMG_4151IMG_4152IMG_4159IMG_4163キャプチャ1キャプチャ2キャプチャ3キャプチャ4キャプチャ5

IMG_4170IMG_4171IMG_4172IMG_4173IMG_3946IMG_3964IMG_4120[1]IMG_4121

新型コロナへの対応で行っていた学級閉鎖も明け、終業式を無事に終えることができました。

終業式では、1年生、3年生、5年生の代表児童が1学期を振り返っての意見発表をしてくれました。1学期の自分の成長を振り返るとともに、これからがんばっていきたいことを堂々と発表していました。

校長からは、夏休み中も「自分も 相手も 大切に」してほしいという話がありました。 夏休みは、家族と過ごす時間が多くなります。また、親戚が集まったり、地域の人と関わったりする機会も増えると思います。「相手を大切に」する時の相手は、おうちの人や親戚、地域の人になるかもしれません。夏休み中に会うすべての人を大切にして、

○あいさつをしっかりする。

○家族や地域の大人の話をしっかり聞く。

○普段以上に進んで手伝いをする。

ということができたらいいと思います。

「自分を大切に」するという面では、命を大切にし、交通事故、水の事故などに気をつけてほしいと話しました。新学期に元気に再会できることが何より大切です。 加えて、「自分の夢や目標に向かって、自分を育ててほしい」と伝えました。勉強をがんばるのもよし、たくさんの本を読むのもよし、体を鍛えるのもよし、自分の好きなことに打ち込むのもステキなことです。ゲームやスマホ、インターネットに没頭して、時間も心も奪われ、生活リズムを崩してしまってはせっかくの夏休みも台無しです。時間がたっぷりある夏休みにしかできないことにぜひチャレンジしてほしいです。

今朝、正門に立っていると、集団登校の列から出てきて、「1学期間、ありがとうございました。2学期もよろしくお願いします。」と言ってくれた子が二人いました。本当にうれしい気持ちになりました。昨日、生徒指導の先生から言われたことを実行している子どもたちの姿です。素直に行動にうつすことができる子どもの心の純粋さ、心の美しさに感動しました。その子どもたちの人としてのあり方、美しい生き方に感動しました。

下校時に、昇降口を出たところで、子どもたちを見送っていた時には、数え切れないほどの子どもたちが近くに来て、「1学期間、ありがとうございました。2学期もまたよろしくお願いします。」と、頭を下げ、あいさつとお礼の気持ちを伝えてくれました。「こちらこそ、ありがとね!」と言うのが精一杯なくらい感動していました。各クラスでも担任の先生やクラスメートに「1学期間、ありがとう!2学期もまたよろしくね!」と声を掛け合う姿がたくさん見られたのではないでしょうか。

子どもたちを見送った後、若い先生と話をしました。「1学期間お疲れさまでした。」とねぎらいの言葉をかけ、1学期の感想を問うと、その先生は「1学期、本当に楽しかったです。子どもたち、ホントに育ってるなぁと感じました。」と感慨深げに答えてくれました。心を込めて、1学期のお礼を伝えてくれる子どもたちの姿に、私もまったく同じことを感じていました。
O encerramento da aula, que havia sido realizado em resposta ao novo coronavírus, acabou e conseguimos terminar a cerimônia de encerramento com segurança. Na cerimônia de encerramento, crianças representativas de alunos da 1ª série, 3ª e 5ª série olharam para trás no primeiro semestre e apresentaram suas opiniões. Eu olhei para trás em meu próprio crescimento no primeiro semestre e anunciei de maneira digna o que eu gostaria de fazer o meu melhor no futuro. Havia uma história do diretor de que eu queria que as pessoas “cuidassem de si mesmas e da outra parte”, mesmo durante as férias de verão. Durante as férias de verão, passo muito tempo com minha família. Além disso, acho que haverá mais oportunidades para os parentes se reunirem e se envolverem com as pessoas da comunidade. Quando você “valoriza a outra pessoa”, a pessoa com quem você está lidando pode ser uma pessoa em casa, um parente ou uma pessoa da comunidade. Valorize todos que você conhece durante as férias de verão ○Certifique-se de dizer olá ○Ouça atentamente as histórias de famílias e adultos na comunidade. ○Eu irei em frente e ajudarei mais do que o normal. Eu acho que seria bom se pudéssemos fazer isso Em termos de “cuidar de si mesmo”, eu disse que quero que você valorize sua vida e tenha cuidado com acidentes de trânsito, acidentes de água, etc. é mais importante do que qualquer coisa poder se encontrar bem novamente no novo semestre. Além disso, ele disse: “Quero que você se nutra em direção aos seus sonhos e objetivos”. É ótimo fazer o seu melhor para estudar, ler muitos livros, treinar seu corpo e se dedicar ao que você gosta. Se você mergulhar em jogos, smartphones e internet, tirar seu tempo e mente e quebrar seu ritmo de vida, suas férias de verão serão arruinadas. Quero que você experimente algo que só pode ser feito durante as férias de verão, quando você tiver tempo de sobra. Quando eu estava no portão principal esta manhã, saí da fila de frequência escolar em grupo e disse: “Muito obrigado pelo primeiro semestre. Obrigado por seu apoio para o segundo semestre também.” Duas crianças me disseram. Isso me fez sentir muito feliz. Essa é a aparência de crianças fazendo o que foi dito pelo professor de orientação estudantil ontem. Fiquei comovido com a pureza do coração de uma criança e a beleza do coração que pode ser obedientemente transferida para a ação. Fiquei comovido com a forma como as crianças eram como pessoas e pelo belo modo de vida. Quando saí da escola, quando saí do elevador, e quando estava me afastando das crianças, inúmeras crianças vieram por perto e disseram: “Muito obrigado pelo primeiro semestre. Obrigado novamente pelo segundo semestre.” Ele abaixou a cabeça e transmitiu suas saudações e gratidão. “Muito obrigado por este!” Fiquei tão emocionado que foi o melhor para dizer isso. Mesmo em cada aula, perguntei ao meu professor e colegas de sala de aula: “Obrigado pelo primeiro semestre! Obrigado novamente pelo segundo semestre!” Acho que havia muitas pessoas que tocavam vozes umas com as outras. Depois de me despedir das crianças, conversei com a jovem professora. “Obrigado pelo seu trabalho no primeiro semestre.” Quando toquei as palavras tonegirai e perguntei sobre minhas impressões do primeiro semestre, a professora disse: “O primeiro semestre foi muito divertido. Eu senti que as crianças estavam realmente crescendo.” Ele respondeu com emoção. Senti exatamente a mesma coisa sobre a aparência das crianças que me agradeceram pelo primeiro semestre de todo o coração.

明日は終業式、1学期最後の授業が終わりました! 7月21日(木)

2022年7月21日 15時16分

記録会IMG_4146IMG_4147IMG_41481の1本読みIMG_4124IMG_4128IMG_4132IMG_4136IMG_4141IMG_4142

明日は、終業式です。

登校時、4年生の女の子が学校前ですれちがった学校ガードボランティアさんに、普段聞いたことない大きな声で「おはようございます!」と頭を下げながらあいさつをしていました。学期末だからとお礼の気持ちを込めてあいさつしているように私には感じられました。ボランティアさんもうれしいだろうなと思うと同時に、ハッとさせられました。1学期間、子どもたちが安全に登下校できたのは、地域のみなさんのおかげだ・・・と。そう思うと、無性にお礼を言ってまわりたくなりました。毎日当たり前のように子どもたちと学校まで来てくださっているボランティアさん、地域のあちこちに立って見守りをしてくださっているボランティアさん、雨の日も、暑~い日も、活動してくださっているのは本当に「ありがたいこと」だと思います。

昼の放送で、生徒指導の野村先生から明日の朝、ボランティアさんに「1学期間ありがとうございました。2学期もよろしくお願いします。」とお礼の気持ちを伝えられたらいいですね、というお話がありました。節目節目で、感謝の気持ちを伝えることは大切なことだと思います。明日の朝、何人くらいの子どもが感謝の気持ちを伝えることができるでしょうか。そしてボランティアさんにその気持ちは届くでしょうか。楽しみです。

さて、1学期最後の授業、6年生は1,2時間目に水泳の記録会を行いました。参観に行った時には、記録会はすでに終わっていて、子どもたちは小学校のプールでの最後の水泳を楽しんでいました。さみしい話ですが、6年生の子どもたちが東小のプールで泳ぐ機会はもうありません。子どもたちに向かって叫びました。「東小のプールで泳げるのはこれで最後だよ。思いっきり楽しんでおきなよぉー!」

1年生は、国語で劇を入れて「おおきなかぶ」の本読み発表会をやっていました。お友だちと楽しそうに、そして一生懸命発表していました。立派な小学生に成長したなぁとあらためて感じました。

節目節目で自分を見つめ、振り返ることで、子どもたちは自分の成長を実感したり、新たな課題に気付いたりすることができます。人への感謝の気持ちももてると、内面での成長も期待できます。おうちの人からも、「1学期は○○の面で、すごく成長したね。うれしかったよ。」などの声をかけてあげると、お子さんは自分に自信がもてるようになっていくと思います。

Amanhã é a cerimônia de encerramento. Quando fui para a escola, uma menina da quarta série disse a um voluntário da guarda escolar que era diferente na frente da escola em voz alta que eu normalmente não tinha ouvido: “Bom dia!” Eu estava dizendo olá enquanto inclinava minha cabeça. Pareceu-me que eu estava dizendo olá com um sentimento de gratidão porque era o final do semestre. Achei que os voluntários também ficariam felizes e, ao mesmo tempo, fiquei desapontado. Foi graças a todos na comunidade que as crianças puderam ir e voltar da escola com segurança durante o primeiro semestre... Quando eu pensei assim, eu queria sair por aí dizendo obrigado aos assexuais. Voluntários que vêm à escola com seus filhos todos os dias, voluntários que estão em toda a comunidade para cuidar de mim, por favor, façam atividades em dias chuvosos e dias quentes. Acho que o que estou fazendo é realmente “algo pelo qual sou grato”. Na transmissão diurna, o Sr. Nomura, que é instrutor estudantil, disse ao voluntário amanhã de manhã: “Muito obrigado pelo primeiro semestre. Obrigado por seu apoio para o segundo semestre também.” Havia uma história de que seria bom se eu pudesse transmitir minha gratidão. É importante expressar gratidão pelos marcos marcos. Quantas crianças poderão expressar sua gratidão amanhã de manhã? E esse sentimento alcançará os voluntários? Estou ansioso por isso A propósito, na última aula do primeiro semestre, o aluno da sexta série teve uma sessão de registro de natação na primeira e segunda horas. Quando fui visitar, a sessão de gravação já havia terminado e as crianças estavam curtindo seu último mergulho na piscina da escola primária. É uma história solitária, mas não há mais oportunidades para as crianças da sexta série nadarem na piscina Toko. Eu gritei com as crianças. “Esta é a última vez que posso nadar na piscina Toko. Aproveite o quanto quiser!” O aluno da primeira série colocou uma peça em japonês e fez um recital de leitura de livros para “The Big Nakabu”. Eu estava apresentando isso feliz e duramente com meus amigos. Mais uma vez, senti que tinha crescido e me tornei um respeitável estudante do ensino fundamental. Ao olhar para si mesmas e olhar para eles em marcos, as crianças podem perceber seu próprio crescimento e perceber novos problemas. Se você também tem um sentimento de gratidão às pessoas, pode esperar um crescimento interior. As pessoas em casa também disseram: “Eu cresci muito em termos de ○○ no primeiro semestre. Eu estava feliz.” Acho que seu filho se sentirá confiante em si mesmo se você chamá-lo de uma voz como. 

NECプラットフォームズの選手がソフトボール投げの指導に来てくれました!(6年生) 7月20日(水)

2022年7月20日 16時02分

IMG_4993IMG_5008

IMG_5015IMG_5016IMG_5018IMG_5019

IMG_4077IMG_4078IMG_4079IMG_4085IMG_4087IMG_4089IMG_4094IMG_4988IMG_4071

今日は、掛川のNECプラットフォームズのソフトボールチームレッドファルコンズの選手が来校してくださり、6年生にソフトボール投げの指導をしてくださいました。

NECプラットフォームズ レッドファルコンズは、日本女子ソフトボールリーグ(通称J.D.リーグ)の東地区に所属しています。東京オリンピックで金メダルを獲得した上野 由岐子投手が所属するビックカメラ高崎とも同じリーグで、実際に対戦しているそうです。NECの会社で働きながら、練習もこなし、週末はリーグ戦を戦う選手たち。オリンピックで見た日本代表のソフトボールチームの選手と変わらないキラキラ輝くカッコイイ女性たちでした。

子どもたちの体力低下の問題が指摘されていますが、特に投力(投げる力)の低下は看過できないものがあります。昔は、キャッチボールをする子どもや親子の姿はどこででも見られましたが、今は場所もかなり制限され、キャッチボールをしたことがないという子どももいるようです。キャッチボールで親子の絆を・・・というのも一昔前の話、今は一緒にゲームをして親子の絆を強めています、という家庭が多いのかもしれません。 一流の選手たちの指導を受けられる今回の企画は、静岡県教育委員会の健康体育課が主催する事業ですが、子どもたちにとっては紛れもなく宝の時間となりました。

投げ方の基本を教わった後、ソフトボール投げで使える2mの助走エリアでどんなふうにステップを踏めばよいのか、3つの方法を教えてもらいました。やっていくうちに体育館の反対側の壁までボールを投げられるようになっていく子どももいました。上達や成長を実感できることは、さらなる意欲付けになります。子どもたちは楽しみながら、ボール投げの技術を学んでいました。

自由にお話できる時間があったら、子どもたちは選手たちにどんな質問をするのでしょう。選手たちは、どうやって自分の進路を決めていったのでしょうか。仕事と好きなソフトボールをしている今の生活には満足しているのでしょうか。どんなことがたいへんなのでしょうか。楽しみはどんなことなのでしょうか。どんな目標をもっているのでしょうか。聞きたいことがどんどん浮かんできます。子どもたちには、できるだけいろいろな大人の生き方に興味をもって、いろいろな人と関わってほしいと思っています。それが、自分はどんな人になりたいのか、どうなふうに生きていきたいのか、自分の生き方・あり方を決めていく時のよりどころになっていくと思うからです。

9月から、リーグ戦が再開するそうです。選手、スタッフみなさんの活躍を心からお祈りしています。10月15日(土)16日(日)には、掛川球場で試合が予定されています。生の試合もぜひ見てみたいですね。
Hoje, jogadores da equipe de softball da NEC Platforms Red Falcons de Kakegawa visitaram a escola e instruíram alunos da sexta série sobre arremesso de softball. As plataformas NEC Red Falcons pertencem à Divisão Leste da Liga Japonesa de Softball Feminino (comumente conhecida como Liga J.D.). Parece que eles estão realmente competindo na mesma liga que o Bic Camera Takasaki, ao qual pertence o arremessador Ueno Yukiko, que ganhou a medalha de ouro nas Olimpíadas de Tóquio. Jogadores que trabalham na empresa NEC, praticam e competem em partidas da liga nos fins de semana. Eram mulheres brilhantes e legais que não eram diferentes das jogadoras da seleção japonesa de softball que vi nas Olimpíadas. O problema da falta de força física em crianças foi apontado, mas há coisas que não podem ser negligenciadas, em particular o declínio no poder de arremesso (poder de arremesso). No passado, crianças, pais e crianças brincando de pegar eram vistos em todos os lugares, mas agora os lugares são bastante limitados, e parece que há crianças que nunca brincaram de pegar. Este projeto, onde você pode receber orientação dos melhores atletas, é um projeto patrocinado pela Divisão de Saúde e Educação Física do Conselho de Educação da Prefeitura de Shizuoka, mas foi inegavelmente um momento precioso para as crianças. Depois de aprender o básico de como jogar, aprendi três maneiras de pisar na área de 2m de corrida que pode ser usada para arremesso de softball. Enquanto eu continuava, algumas crianças conseguiram jogar a bola na parede do outro lado do ginásio. Ser capaz de sentir progresso e crescimento é ainda mais motivador. As crianças estavam aprendendo técnicas de arremesso de bola enquanto se divertiam. Se eles tivessem tempo para conversar livremente, que perguntas as crianças fariam aos jogadores? Como os jogadores decidiram seu próprio curso? Você está satisfeito com sua vida atual em que trabalha e joga seu softball favorito? Que tipo de coisas são muito difíceis? Como é divertido? Que tipo de objetivos você tem? As coisas que eu quero ouvir surgem cada vez mais. Quero que as crianças se interessem pelo maior número possível de formas de vida como adultos e se envolvam com várias pessoas. Isso ocorre porque eu acho que isso se tornará uma base para decidir que tipo de pessoa eu quero ser, como eu quero viver, e como eu quero viver e como eu quero viver. Parece que a liga será retomada a partir de setembro. Oro sinceramente pelo sucesso de todos os jogadores e funcionários. Um jogo está agendado para 15/10 (sábado) e 16 (domingo) no Estádio Kakegawa. Eu definitivamente quero assistir ao jogo ao vivo também.

夏休みも目前、絵日記の書き方を勉強しました!(1年生) 7月19日(火)

2022年7月19日 14時35分

IMG_本読みIMG_板書IMG_4043IMG_4044IMG_4049IMG_4051IMG_4054IMG_4056IMG_4059

今朝は激しい雨となりました。雨の中登校してくる子どもたちの表情は連休の疲れもあってか、普段よりも少し元気がないように感じました。それでも、顔を上げて目を合わせて「おはようございまーすっ!」と言ってくれる子どももたくさんいて、「あと一週間、がんばろうねっ!」という気持ちになりました。

2年生のまち探検は残念ながら再度の延期となってしまいました。

さて、今日1年生は、国語の授業で三連休の出来事について絵日記を書きました。イメージマップで、連休中の出来事を振り返りながら、話題を決め「こんなことがあったよ」と書き始めました。参観していると、絵日記に書くよりも早くだれかに伝えたいという気持ちが大きくなってしまったからか、何人かの子どもは「おばあちゃんちの金魚にえさをやったの。」「ずーっとミッキーマウスがいるディズニーランドに行ってたんだよ。」と話しかけてくれました。(そうかぁ、楽しかったんだね。じゃあ、そこでどんなことをやったのか、ここに書いて教えてよ。)と絵日記に書くよう促しました。

「だれかに伝えたい」そんな気持ちになれるのはステキなことです。話しかけた相手が共感して聞いてくれたり、うなずきながら聞いてくれたりしたら、もっともっと話したくなるでしょう。三連休明けの今朝は、子どもたちの会話がいつも以上に弾んだのかもしれません。

ところで、学校から帰宅した子どもたちは、おうちで学校での出来事をお話しているでしょうか。年齢が上がるにつれ、子どもたちは学校のことをだんだん話さなくなってくるとも言われていますが、いかがでしょうか。 おうちの人に話したくなるほどの楽しい出来事が学校になかったとしたら・・・、学校としては残念です。もっともっと楽しい学校にしていきたいです。そして、「話をしてもどうせ聞いてもらえないから」と子どもたちが思っていたとしたら・・・、それは私たち大人の責任かもしれません。もっともっと子どもたちの声に耳を傾けたいと思います。

もうすぐ夏休み、子どもたちが絵日記に書きたいと思えるステキな出来事がたくさんあるといいですね。
Choveu muito esta manhã. Senti que as expressões das crianças que iam à escola na chuva eram um pouco menos enérgicas do que o normal, provavelmente por causa do cansaço das férias consecutivas. Ainda assim, levantei o rosto e fiz contato visual e disse: “Bom dia!” Também há muitas crianças que dizem: “Farei o meu melhor por mais uma semana!” Eu me senti assim. Infelizmente, a exploração da cidade para o segundo ano foi adiada novamente. A propósito, o aluno da primeira série de hoje escreveu um diário ilustrado sobre os eventos dos três feriados consecutivos na aula de japonês. No mapa da imagem, enquanto olhava para os eventos durante os feriados consecutivos, decidi sobre um tópico e comecei a escrever “Isso aconteceu”. Quando eu estava visitando, parecia que a sensação de que eu queria contar a outra pessoa cresceu em vez de escrevê-la em um diário ilustrado, e algumas crianças disseram: “Você alimentou o peixinho dourado da minha avó”. “Eu estive na Disneylândia, onde o Mickey Mouse está o tempo todo.” Ele falou comigo sobre isso. (Isso mesmo, foi divertido. (Bem, escreva aqui e me diga que tipo de coisas eles fizeram lá.) Eu os incentivei a escrevê-lo em um diário ilustrado. É maravilhoso poder sentir “quero contar a alguém”. Se a pessoa com quem você está falando simpatiza com você e ouve, ou ouve enquanto acena com a cabeça, você vai querer conversar cada vez mais. Esta manhã, após os três feriados consecutivos, as conversas das crianças podem ter saltado mais do que o normal. A propósito, as crianças que voltam da escola falam sobre eventos na escola em casa? Também se diz que, à medida que envelhecem, as crianças gradualmente param de falar sobre a escola, mas e quanto a isso? Se a escola não tivesse um evento divertido o suficiente para fazer você querer conversar com as pessoas em casa... seria uma pena para uma escola. Eu quero torná-la uma escola mais divertida. E se as crianças pensassem que, mesmo que falemos, elas não seriam capazes de ouvi-las de qualquer maneira... pode ser nossa responsabilidade como adultos. Gostaria de ouvir cada vez mais as vozes das crianças. As férias de verão estão chegando em breve, e seria bom se houvesse muitos eventos maravilhosos que as crianças gostariam de escrever em seus diários ilustrados.

雨天のため、まち探検は延期しました!(2年生) 7月15日(金)

2022年7月15日 15時30分

IMG_4035IMG_4036IMG_4037IMG_4038IMG_4032IMG_4033IMG_4034

本日、2年生は中央公園に行って「まち探検」をする予定でしたが、雨が降っていたため、来週19日(火)に延期しました。朝の段階では、雨は上がる予報だったので、職員も子どもたちもがっかりしたと思います。火曜日は、いい天気になるといいですね。

本当なら、まち探検で中央公園に行っていたであろう2時間目、2年生の授業の様子を参観しました。「楽しみにしていたのに・・・、勉強する気になれない!」もしかして、そんな子もいるのかなと思いながら、2年生の教室を見にいきましたが、どちらのクラスも落ち着いて学習に取り組んでいました。

2組は、国語の授業でした。タブレットを使って調べたり、ノートにまとめたりしていました。

1組は、算数の授業でした。定規を使って指定された長さの線を引く練習をしていました。苦戦している子が何人かいたので、いっしょに考えました。1cm=10mmであることを理解していなかったり、定規の目盛りの意味が分からなかったりするとなかなか線を引くことができません。大人にとっては当たり前のcmもmmも2年生の子どもにとっては、まだ身近な単位ではありません。

せっかくの3連休です。今日勉強したことをおうちで復習できるといいですね。定規で家族の靴の大きさを測ってもいいかもしれません。「卵の大きさは、何cm何mmだ?」なんて、家族で長さ当てクイズをするのも面白いかもしれません。cm やmm が少しでも身近なものになると理解が深まりますね。
Hoje, o aluno da segunda série planejava ir ao Central Park para fazer uma “exploração da cidade”, mas como estava chovendo, foi adiado para a próxima semana 19 (terça-feira). Na fase da manhã, estava previsto que iria chover, então acho que tanto a equipe quanto as crianças ficaram desapontadas. Seria bom se o tempo estivesse bom na terça. Se fosse verdade, visitei o estado da turma da segunda série no segundo ano em que teria ido ao Central Park para uma exploração da cidade. “Eu estava ansioso por isso... mas não estou com vontade de estudar!” Fui ver a sala de aula do segundo ano enquanto me perguntava se havia essas crianças, mas ambas as turmas estavam trabalhando calmamente no aprendizado. Os dois grupos eram aulas de japonês. Usei meu tablet para procurá-lo e montá-lo em um caderno. Um grupo era uma aula de aritmética. Eu estava praticando desenhar uma linha de um comprimento especificado usando uma régua. Havia algumas crianças que lutavam, então pensamos nisso juntos. Se você não entende que 1 cm = 10 mm, ou não sabe o significado da escala em uma régua, é difícil desenhar uma linha. Tanto cm quanto mm, que são comuns para adultos, ainda não são unidades familiares para crianças da segunda série. São 3 feriados consecutivos. Seria bom se eu pudesse rever o que estudei hoje em casa. Pode ser interessante medir o tamanho dos sapatos da sua família com uma régua. “Quantos centímetros tem o tamanho de um ovo quantos milímetros?” Pode ser interessante fazer um teste longo com sua família. Sua compreensão se aprofundará quando cm e mm se tornarem um pouco familiares.

民生児童委員さんが2回目のあいさつ運動をしてくださいました! 7月15日(金)

2022年7月15日 11時07分

IMG_3981

IMG_4022IMG_4023IMG_4025IMG_4026IMG_4027IMG_4028IMG_4030IMG_4031

南校舎の玄関を入ったところに、数日前に古新田サポーター代表の飯田さんが持ってきてくださったお花が飾ってあります。夏の不快な蒸し暑さの中にあっても、自然の草花が清々しさと涼しげな空気を運んできてくれている気がします。

さて、今朝は、民生児童委員さんが学校周辺であいさつ運動をしてくださいました。10人の委員さんが朝早くから集まってくださり、あいさつをしながら子どもたちを迎えてくださいました。 大人より先に、自分から「おはようございまぁすっ!」とあいさつしている子どもが何人もいて、気持ちよくなりました。子どもたちに習って、私も相手の心に届くあいさつをしたいなと思いました。どんよりとした曇り空でしたが、子どもたちの笑顔と明るいあいさつの声に心にお日様の光が差し込んでくるような幸せな気分になりました。

民生児童委員の校区長の鈴木さんは、優しい笑顔で「『おはようございます』と声に出して言えなくても目を合わせてくれる子、お辞儀してくれる子もいる。」とおっしゃってくださいました。コロナ禍だからと声を出すのを遠慮している子、声を出すのが苦手な子もいますが、子どもたちの中に相手を大切にしようとする意識が育ちつつあると感じます。まさに今年度、本校が重点目標としている「自分も 相手も 大切にする子」の姿だと思います。

様々な面で地域の皆様が、子どもたちを、職員を、学校を支えていてくださいますことを感謝しております。
Quando entrei na entrada do Edifício da Escola Sul, há uma flor que o Sr. Yasuda, o representante dos apoiadores de Koshinden, me trouxe há alguns dias. Mesmo no calor úmido e desconfortável do verão, sinto que flores e flores naturais trazem frescor e ar fresco. A propósito, esta manhã, o Comitê de Crianças Consumidoras fez uma campanha de saudação em torno da escola. Dez membros do comitê se reuniram de manhã cedo e deram as boas-vindas às crianças enquanto as cumprimentavam. Antes dos adultos, eu disse: “Bom dia agora!” Muitas crianças me cumprimentaram, e isso me fez sentir bem. Aprendi com as crianças e também queria cumprimentar o coração da outra pessoa. Era um céu nublado e nublado, mas me senti feliz como se a luz do sol brilhasse em meu coração nos sorrisos e nas vozes brilhantes das saudações das crianças. O Sr. Suzuki, chefe do distrito escolar do Comitê de Crianças Consumidoras, disse com um sorriso gentil: “Há crianças que fazem contato visual, mesmo que não possam dizer 'Bom dia em voz alta', e há crianças que se curvam”. Ele disse isso. Há crianças que se abstêm de falar abertamente por causa da pandemia de COVID-19 e crianças que não são boas em falar abertamente, mas sinto que a consciência de valorizar a outra pessoa está crescendo entre as crianças. Acho que é exatamente a aparência de “uma criança que valoriza a si mesma e à outra parte”, que nossa escola tem uma meta prioritária para este ano fiscal. Sou grato por todos na comunidade apoiarem crianças, funcionários e escolas em vários aspectos.

5年1組 家庭科 裁縫に挑戦しました

2022年7月14日 13時39分

DSC09291DSC09292DSC09293DSC09294DSC09296DSC09297

「中学生先生」がやってきた! 7月14日(水)

2022年7月13日 18時00分

IMG_1年3988IMG_1年4884IMG_1年4895IMG_1年4904IMG_2年3992IMG_2年4846IMG_2年4847IMG_2年4849IMG_3年4001IMG_3年4013IMG_3年4833IMG_3年4916IMG_4年4009IMG_4年4012IMG_4年4840IMG_4年4842IMG_5年IMG_5年58IMG_5年3994IMG_5年4867IMG_6の24824IMG_6年4014IMG_6年4016IMG_6年4020IMG_コス4851IMG_コス4877IMG_コス4880IMG_コス4874

本日、浅羽中学校の2年生が「中学生先生」として、本校を訪問してくれました。これは、浅羽学園の小中一貫教育の取組の一つで、中学生が自分のもっている力を小学生のために発揮することを通して自己有用感を醸成していくことを目的としています。本校の子どもたちには、身近な中学生の姿から、自分もこんなふうになりたいという目標を設定したり、目指すべき姿をイメージしたりしてほしいと願っています。

中学生は、部活動ごとグループに分かれ、各クラスに入って、子どもたちと一緒に活動しました。 1年生はドッジボールと外遊びを、2年生と4年生は算数の勉強を、3年生は音楽のリコーダーを、5年生は水泳を、6年1組は算数を、2組は図工の作品作りを、コスモスの子どもたちはドッヂビーを、一緒にやってもらったり教えてもらったりして交流しました。

全員本校の卒業生ですから、顔見知りのお兄さん、お姉さんがいたかもしれません。それでも最初はお互い緊張した様子で言葉も少なめでした。特に中学生は、小学生にどう関わればよいのかどんな声掛けをしていけばよいのか、わからない様子でした。しかし、時間とともに少しずつ緊張がほぐれ、授業の終わりごろにはすっかり馴染んでいました。 「自分もだれかの役に立ちたい」そういう気持ちはだれの内にもあるものです。小学一年生であっても、そんな気持ちが備わっています。中学生の中には、本校の子どもたちや職員からお礼を言われたことで、「自分は小学生の役に立てたんだ。」と実感できた生徒さんもいたことでしょう。その自信が、その人の内面を育てていきます。

活動が終わって、帰ろうとしていた女子中学生が学童の先生を見かけて声を掛けていました。学童の先生は、最初だれだか分からなかったようで、中学生の方から一生懸命名前を名のっていました。すぐに学童の先生もその子を思い出したようで、肩を抱き合って再会を喜んでいました。私の方に歩いてこられた学童の先生に声を掛けると、「ホントにちっちゃな子だったのに、あんなに背も伸びて立派になって・・・。」と少し涙ぐんでいるように見えました。

今本校にいる子どもたちが成長し、中学生になったらどんな姿になっているのでしょう。この「中学生先生」が学園の恒例行事として継続されていたら、子どもたちが中学生として訪問してくれるはずです。想像すると、なんだかワクワクしてきます。
Hoje, um aluno do segundo ano da Asaba Junior High School visitou nossa escola como “professora do ensino médio”. Esta é uma das iniciativas de educação integrada de ensino fundamental e médio de Asaba Gakuen, e o objetivo é promover um senso de autoutilidade, permitindo que os alunos do ensino médio demonstrem seu próprio poder para os alunos do ensino fundamental. Espero que as crianças da nossa escola estabeleçam metas que queiram ser assim a partir da aparência de alunos familiares do ensino médio e imaginem o que devem almejar. Os alunos do ensino médio foram divididos em grupos para cada atividade do clube, entraram em cada turma em nossa escola e trabalharam com as crianças. Alunos da primeira série brincam ao ar livre com queimada, 2ª e 4ª séries estudam aritmética, 3alunos da 3ª série tocam gravadores de música, 5alunos da 5ª série nadam, 6alunos da 6ª série fazem aritmética, 2 grupos fazem artes e ofícios, e as crianças do Cosmos são Dodgebee. Interagimos uns com os outros fazendo isso juntos e sendo ensinados sobre isso. Todos eles são graduados em nossa escola, então pode ter havido irmãos e irmãs mais velhos, você conhece. Mesmo assim, a princípio, eles pareciam nervosos um com o outro, e havia poucas palavras. Em particular, os alunos do ensino médio não pareciam saber como se envolver com alunos do ensino fundamental ou que tipo de voz deveriam fazer. No entanto, com o tempo, a tensão diminuiu pouco a pouco e, no final da aula, eu estava completamente familiarizado com isso. Todo mundo tem esse tipo de sensação de que “também quero ser útil para outra pessoa”. Mesmo na primeira série do ensino fundamental, existe esse sentimento. Alguns alunos do ensino fundamental agradeceram das crianças e funcionários da nossa escola e disseram: “Fui útil para alunos do ensino fundamental”. Deve ter havido alguns estudantes que foram capazes de perceber isso. Essa confiança nutre o mundo interior dessa pessoa. Depois que as atividades terminaram, uma estudante do ensino médio que estava prestes a ir para casa viu a professora de uma criança em idade escolar e gritou. O professor das crianças da escola não parecia saber quem era no início, então ele trabalhou duro para nomear seu nome de alunos do ensino médio. Imediatamente, a professora do aluno pareceu se lembrar daquela criança, e eles se abraçaram nos ombros e ficaram encantados com a reunião. Quando chamei o professor escolar que caminhou em minha direção, ele disse: “Eu era uma criança muito pequena, mas cresci tão alto e me tornei esplêndido...” Parecia que eu estava um pouco chorando. Como serão as crianças da nossa escola agora quando crescerem e se tornarem estudantes do ensino médio? Se esse “professor do ensino médio” continuar como um evento anual da escola, as crianças visitarão como estudantes do ensino médio. Quando eu imagino, isso me deixa um pouco animado.

日赤から講師を迎えての着衣水泳と浮き身の指導(5年生) 7月12日(火)

2022年7月12日 12時09分

IMG_3929IMG_3930IMG_3933IMG_3937IMG_3966IMG_3967IMG_3968IMG_3971IMG_3973IMG_3974IMG_3975IMG_3976IMG_3977IMG_3978IMG_3979

昨日、5年生はクラスごとに日本赤十字社静岡県支部から、講師をお迎えして水難事故等に備える着衣水泳の授業を行いました。 4人の講師の先生方は、元自衛隊員、元県立学校の先生でした。お一人は教頭先生の高校時代の恩師、さらに講師のお一人は88歳とうかがい、たいへん驚きました。4人とも専門性と熱意をおもちで、厳しさと愛情をもって子どもたちに指導してくださいました。命を落とすかもしれない万が一の時の対応についての指導です。講師の先生方の本気がビンビン伝わってきました。

「浮き身」など、水難事故に遭った際の適切な対応を教えていただきました。「浮き身」とは、水面上に仰向けで浮いた姿勢を保つことで呼吸を確保し、救助を待つ方法です。着衣状態で水に入ると動きにくく無理に泳ごうとすると激しく体力を消耗してしまうので、浮いて救助を待つのが一番よい方法だそうです。衣服の浮力を感じたり、靴を履いている時と履いていない時の浮力の違いや動きにくさの違いなどを感じたりしながら、浮き身を体験しました。20秒くらいの浮き身に挑戦しましたが、簡単なことではないように見えました。また、ペットボトルの浮力を使ったり、ライフジャケットを着用したりする体験もしました。子どもたちは、浮力を得られる物が近くにあれば、それだけ体力を消耗せず浮いていられることを実感していました。

まもなく夏休みを迎えます。水難事故の悲しいニュースを耳にすることが増えるシーズンです。川や海での遊びには、命の危険も隣り合わせであることをしっかり頭に入れて、安全対策をしっかりした上で、楽しく自然の中で遊んでほしいと思います。事故ゼロが願いです。
Ontem, alunos da 5ª série receberam um professor da filial de Shizuoka da Cruz Vermelha Japonesa para cada aula e deram uma aula de natação vestida para se preparar para acidentes de água, etc. Os professores dos quatro professores eram ex-membros das Forças de Autodefesa e ex-professores de escolas da prefeitura. Fiquei muito surpreso ao saber que um deles era professor do ensino médio do vice-diretor e um dos professores tinha 88 anos. Todos os quatro tinham experiência e entusiasmo, e instruíram as crianças com rigor e amor. Esta é uma orientação sobre como responder no caso improvável de você perder sua vida. A seriedade dos professores do professor foi transmitida ao Bing Bing. Eles me disseram a resposta apropriada no caso de um acidente de água, como “corpo flutuante”. “Corpo flutuante” é um método de garantir a respiração, mantendo uma postura flutuando de costas na superfície da água e aguardando o resgate. Se você entrar na água enquanto estiver vestido, será difícil se mover, e se você tentar nadar à força, sua força física ficará severamente esgotada, então parece que a melhor maneira é flutuar e esperar pelo resgate. Eu experimentei flutuar enquanto sentia a flutuabilidade das roupas, a diferença de flutuabilidade entre usar sapatos e não usá-los, e a diferença na dificuldade de movimentação. Tentei flutuar por cerca de 20 segundos, mas não pareceu tão fácil. Também experimentei o uso da flutuabilidade de garrafas PET e o uso de coletes salva-vidas. Percebi que se houvesse um objeto próximo que pudesse ganhar flutuabilidade, eu poderia flutuar sem esgotar minha força física. Em breve teremos férias de verão. Esta é a época em que ouvimos notícias tristes sobre acidentes de água cada vez mais. Ao brincar nos rios e no mar, gostaria que você tivesse em mente que os perigos da vida também estão lado a lado, e que você pode se divertir brincando na natureza depois de tomar medidas de segurança sólidas. Espero que não haja acidentes.

古新田サポーターさんが家庭科の授業支援に入ってくださいました!(5年2組) 7月11日(月)

2022年7月11日 13時42分

IMG_3940IMG_3942IMG_3943IMG_3951IMG_3953IMG_3955IMG_3956IMG_3957IMG_3959IMG_3960

5年生の家庭科では、裁縫の学習を行っています。授業では、玉結び、玉留め、ボタン付けを練習しています。 今回、授業者から30人以上を一人で見るのはなかなか難しいという話があり、古新田サポーターさんに支援をお願いしました。今日は4人のサポーターさんが御来校くださり、2組の3,4時間目の授業に入ってくださいました。

水泳の授業直後であったため、子どもたちの気持ちも支度も十分整ってはいない状況で授業がスタート。学校職員としては「せっかく来てくださったサポーターさんにイヤな思いはさせなくないな。行儀よくやってよ。」と願いながら、参観していました。開始直後は落ち着きのない雰囲気でしたが、作業が始まり、やることがはっきりすると子どもたちは作業に集中していきました。あちこちから、「せんせ~っ!」「ちょっと来てください。」「これでいいんですか。」と教師やサポーターさんを呼ぶ声が聞こえてきます。丁寧に教えていただきながら、少しずつ少しずつできるようになっていきます。それでもサポーターさんが離れ、しばらくして戻ってくると、また忘れてしまってもう一度教え直し。サポーターさんは笑顔で根気強く教えてくださっていました。2時間つづきの授業もあっという間に終わってしまいました。

サポーターさんたちが帰られる時、授業担当の先生は、玄関まで見送りながら何度も何度もお礼を言っていました。サポーターさんたちのおかげで、裁縫が上手にできるようになって喜ぶたくさんの子どもたちの姿を見て、授業担当者も本当にうれしかったそうです。

「わかった!」「できた!」の実感が、子どもたちの学習意欲にさらに火を付けます。サポーターさんたちは「もう少し人が大勢入った方がよかったかしらね、一人で見るのは5人くらいで精一杯ね。」「先生のたいへんさがよくわかりました。」とおっしゃってくださいました。 古新田サポーターさんには、今後も支援をお願いしていきたいと思います。
Na economia doméstica dos alunos da 5ª série, eu aprendo a costurar. Na aula, eu pratico amarrar bolas, amarrar bolas e prender botões. Desta vez, havia uma história da turma de que era muito difícil assistir mais de 30 pessoas sozinhas, então pedi apoio aos apoiadores de Kosinden. Quatro apoiadores vieram à escola hoje e entraram nas turmas da 3ª e 4ª horas de 2 grupos. Como foi logo após a aula de natação, a aula começou em uma situação em que as crianças não estavam suficientemente preparadas para seus sentimentos e preparativos. Como membro da equipe da escola, “Não preciso fazer com que os apoiadores que vieram até o fim se sintam mal. Seja bem comportado.” Eu estava visitando enquanto desejava por isso. Imediatamente após o início, a atmosfera estava inquieta, mas quando o trabalho começou e ficou claro o que fazer, as crianças se concentraram em seu trabalho. De todos os lugares, “Sense~tsu!” “Por favor, venha aqui por um momento.” “Está tudo bem?” Eu posso ouvir vozes chamando professores e apoiadores. Você será capaz de fazer isso pouco a pouco enquanto é ensinado com cuidado. Mesmo assim, quando os apoiadores saíram e voltaram depois de um tempo, eles se esqueceram novamente e ensinaram novamente. Os apoiadores me ensinaram pacientemente com um sorriso. A aula de duas horas terminou em pouco tempo. Quando os apoiadores estavam voltando, o professor encarregado da classe agradeceu repetidamente enquanto os acompanhava na entrada. Graças aos apoiadores, parece que o responsável pela turma ficou muito feliz em ver as crianças que ficaram felizes em poder costurar bem. “Eu entendo!” “Está feito!” O sentimento de realidade estimula ainda mais a motivação das crianças para aprender. Os apoiadores também disseram: “Eu me pergunto se teria sido melhor se houvesse um pouco mais de pessoas, então seria melhor que cerca de 5 pessoas assistissem sozinhas”. “Eu entendo como o professor é difícil.” Ele disse isso. Gostaria de pedir apoio aos apoiadores de Kosinden no futuro.